| What should be Pakistan's reaction? | И какой должна быть реакция Пакистана? |
| The Government of Pakistan has adopted an important principle that we will accept obligations and commitments in the field of nuclear non-proliferation only if these are equitable and non-discriminatory. | Правительство Пакистана взяло на вооружение важный принцип: Мы будем принимать обязанности и обязательства в сфере ядерного нераспространения только в том случае, если они будут носить равный и недискриминационный характер. |
| We will not accept commitments which would permanently jeopardize the ability of Pakistan to deter the nuclear and conventional threats which India poses to our security. | Мы не будем принимать обязательств, которые постоянно ставили бы под угрозу способность Пакистана сдерживать ядерные и обычные угрозы, которые создает Индия нашей безопасности. |
| The action by Pakistan is a further setback to efforts to keep the region free of nuclear weapons and from the threat of nuclear conflicts. | Эта акция Пакистана являет собой еще один сбой в плане усилий по сохранению региона свободным от ядерного оружия и от угрозы ядерных конфликтов. |
| The Government of Pakistan has declared that it carried out six nuclear tests - five on Thursday and a further one on Saturday. | Правительство Пакистана объявило о том, что оно провело шесть ядерных испытаний: пять в четверг и еще одно в субботу. |
| Obviously, no one was - and no one is - willing to underwrite Pakistan's security. | Очевидно, что никто не желал, да и не желает, гарантировать безопасность Пакистана. |
| We will adjust ourselves in the best interest to Pakistan, as developments in various related areas take place. | В зависимости от хода событий в различных смежных областях, мы будем вносить свои коррективы, исходя из высших интересов Пакистана. |
| The nuclear test conducted by India, and Pakistan's response, have attracted considerable international attention, including in the Conference on Disarmament. | Ядерные испытания, проведенные Индией, и ответ Пакистана привлекли к себе значительное международное внимание, и в том числе на Конференции по разоружению. |
| She agreed with the representative of Pakistan that the Committee should await the comments of ACABQ before taking any action on the matter. | Она согласна с представителем Пакистана в том, что Комитету не следует принимать какого-либо решения по данному вопросу, не получив замечаний ККАБВ. |
| With regard to refugees, following the implementation of the first stages of the Bonn process, UNHCR has begun a facilitated refugee return programme from Pakistan. | Что касается беженцев, то после осуществления первых этапов Боннского процесса УВКБ приступило к осуществлению программы содействия возвращению беженцев из Пакистана. |
| Nearly 14,000 Afghans returned from Pakistan during the first week of this | За первую неделю осуществления этой программы из Пакистана вернулось около 14000 афганцев. |
| The Government and the people of Pakistan would like to do whatever they can to help their Afghan brothers. | Правительство и народ Пакистана хотели бы сделать все, что в их силах, для того, чтобы помочь своим афганским братьям. |
| In the recent past NCB, Pakistan has been responding to references relating to terrorism received from foreign missions in Islamabad and INTERPOL. | В последнее время Национальное центральное бюро Пакистана отвечает на запросы, связанные с терроризмом, которые направляют представительства иностранных государств в Исламабаде и Интерпол. |
| I would like to affirm that Pakistan regards the "standards before status" formula as unique, applying to Kosovo only. | Я хотел бы заявить, что, по мнению Пакистана, концепция «стандарты, затем статус» является уникальной и применима лишь к Косово. |
| While the issues involved here are complex and sensitive, we felt reassured by the comments of President Karzai and Foreign Secretary Khan of Pakistan. | Хотя связанные с этим вопросы сложны и деликатны, нас обнадежили замечания президента Карзая и министра иностранных дел Пакистана Хана. |
| We join others in commending you and the delegation of Pakistan for your skilful and excellent stewardship of the Council during the month of May. | Мы присоединяемся к другим ораторам и выражаем Вам и делегации Пакистана признательность за Ваше умелое и превосходное руководство работой Совета в мае месяце. |
| Mr. Amor, responding to the representative of Pakistan, said that he could not provide a definition of terrorism because it was a very fluid concept. | Г-н Амор, отвечая представителю Пакистана, говорит, что он не может дать определения терроризма, поскольку это очень расплывчатая концепция. |
| She also met with high-level participants, including the ministers for gender equality of the Republic of Korea, Pakistan and Norway. | Она также встретилась с представителями высокого уровня, в том числе министрами по вопросам равенства мужчин и женщин Республики Корея, Пакистана и Норвегии. |
| Mr. Nteturuye: Allow me, Sir, to recognize the noteworthy achievement of the Pakistan presidency for the current month. | Г-н Нтетуруйе: Г-н Председатель, позвольте мне отметить замечательные достижения в период пребывания Пакистана на посту Председателя в текущем месяце. |
| RailTracker projects have been prepared for Egypt, Djibouti/Ethiopia/Djibouti, Pakistan and Saudi Arabia and Zimbabwe and the European Union/EU). | Проекты "РейлТрэкер" были подготовлены для Египта, Джибути/Эфиопии, Пакистана и Саудовской Аравии и Зимбабве и Европейского союза). |
| The population policy has several wide-ranging consequences for the economy, the polity, human rights and the long-term prosperity of Pakistan. | Эта стратегия в области народонаселения повлечет за собой целый ряд последствий для экономики, политики, прав человека и долгосрочного процветания Пакистана. |
| At the country level, UNFPA provided support to the Government of Pakistan in costing the population and development strategy in the national PRSP. | На страновом уровне ЮНФПА оказывал поддержку правительству Пакистана в связи с исчислением расходов по стратегии в области народонаселения и развития в рамках национального ДССН. |
| The pace of troop deployment gathered momentum during the period under review with contingents from Bangladesh, Ethiopia, Ireland, Namibia and Pakistan arriving in Liberia. | В течение отчетного периода темпы развертывания войск возросли за счет прибытия в Либерию контингентов из Бангладеш, Ирландии, Намибии, Пакистана и Эфиопии. |
| The Meeting commended the efforts of Pakistan and its readiness to engage with India to resolve all outstanding issues including the Jammu and Kashmir dispute. | Участники Совещания высоко оценили усилия Пакистана и его готовность к переговорам с Индией по урегулированию всех нерешенных вопросов, включая спор вокруг Джамму и Кашмира. |
| I want the people of Pakistan to know that the United States will stand with you during this crisis. | Я хочу, чтобы народ Пакистана знал, что Соединенные Штаты не оставят его во время этого кризиса. |