Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
The seminar was attended by participants from competition authorities, ministries, business associations and consumer groups from Pakistan, Nepal, Hong Kong (China), Australia, Japan and the host country. В работе семинара приняли участие представили органов по вопросам конкуренции, министерств, деловых ассоциаций и объединений потребителей из Пакистана, Непала, Гонконга (Китай), Австралии, Японии и принимающей страны.
Neither the Working Group nor the commentary intended to pass any judgement on the scope of the right to self-determination as set out in the instruments referred to by the observer for Pakistan. Ни Рабочая группа, ни автор комментария не имели намерения выносить какие-либо суждения относительно сферы применения права на самоопределение в том виде, как оно зафиксировано в международно-правовых актах, о которых говорил наблюдатель от Пакистана.
Mr. Malhotra agreed with the representative of Pakistan and said that, no matter how extensive the consultations, the members of the Committee would need some information in writing, even if it were sent by e-mail. Г-н Малхотра соглашается с представителем Пакистана, и говорит, что, независимо от степени охвата соответствующих консультаций, членам Комитета потребуется некоторая информация в письменном виде, пусть даже она будет отправлена по электронной почте.
Lao People's Democratic Republic, Pakistan, Thailand and Viet Nam together continue to account for less than 5 per cent of global production, and trends indicate further reductions. Совокупная доля Вьетнама, Лаосской Народно - Демократической Республики, Пакистана и Таиланда по-прежнему не превышает 5 процентов мирового объема производства, и текущие тенденции свиде-тельствуют о том, что соответствующие показатели будут продолжать снижаться.
The significant seizure reports from Pakistan also confirmed that heroin trafficked out of the country is often routed through Africa or countries in the Near and Middle East. Полученные от Пакистана сообщения об изъятии крупных партий подтверждают также, что оборот героина из этой страны довольно часто осуществляется через страны Африки или же страны Ближнего и Среднего Востока.
The panellists were Hilal Raza, Director-General and Chief Executive Officer of the Hydrocarbon Institute of Pakistan; and Brian Doll, Exxon Mobil representative to and Chair of the Fuel Group of the International Petroleum Industry Environmental Conservation Association. В обсуждении приняли участие Хилал Раза, генеральный директор и главный исполнительный руководитель Института углеводородов Пакистана; и Брайен Долл, представитель компании «Экссон Мобил» и председатель Международной ассоциации представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды.
The President: On 10 October, I expressed the General Assembly's solidarity with the people of Pakistan and its neighbours, India and Afghanistan, who had been tragically affected by the devastating earthquake two days earlier. Председатель: 10 октября от имени Генеральной Ассамблеи я выразил солидарность народу Пакистана и соседним с ним странам, Индии и Афганистану, которые серьезно пострадали от разрушительного землетрясения, произошедшего два дня назад.
Our 2001 Advocacy Bridge Program included 15 human rights NGO leaders from 10 different countries: Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Burundi, Cambodia, Democratic Republic of the Congo, Morocco, Nigeria, Pakistan, Sierra Leone and Yemen. В нашей Программе наведения информационных мостов 2001 года принимали участие 15 руководителей правозащитных неправительственных организаций из 10 разных стран: Афганистана, Боснии и Герцеговины, Бурунди, Демократической Республики Конго, Камбоджи, Марокко, Нигерии, Пакистана, Сьерра-Леоне и Йемена.
The remaining 339 claims that are the subject of this report, all of which were filed by the Government of Pakistan, were not included in the first late-claims report. Все поданные правительством Пакистана оставшиеся 339 претензий, о которых идет речь в этом докладе, не были включены в первый доклад о просроченных претензиях.
While my delegation associates itself fully with the statement made this morning by the Minister of State for Economic Affairs of Pakistan on behalf of the Group of 77 and China, I wish to reflect on some issues from Nigeria's national perspective. Хотя наша делегация полностью поддерживает заявление, сделанное сегодня утром государственным министром Пакистана по экономическим вопросам от имени Группы 77 и Китая, я хотел бы остановиться на некоторых аспектах, высказываясь по ним с национальных позиций Нигерии.
I also take this opportunity to associate myself with the statement delivered by the representative of Pakistan on behalf of the Group of 77 and China. Indonesia has always placed high importance on the attainment of the Millennium Development Goals. Мне также хотелось бы воспользоваться случаем для того, чтобы присоединиться к заявлению, сделанному представителем Пакистана от имени Группы 77 и Китая. Индонезия неизменно придает большое значение достижению поставленных в Декларации тысячелетия целей развития.
This reluctance was manifest in November 2003, when the Pakistan delegation in the Security Council circulated a draft resolution on the illegal exploitation of natural resources and arms trafficking in the Democratic Republic of the Congo. Такое положение нашло свое отражение в ноябре 2003 года, когда делегация Пакистана распространила в Совете Безопасности проект резолюции по вопросу о незаконной эксплуатации природных ресурсов и незаконном обороте оружия в Демократической Республике Конго.
With a population of about 160 million, Pakistan's economy delivered yet another year of solid economic growth - 7 per cent, despite the continuing surge in oil prices that created adverse effects on its trade balance. В экономике Пакистана, численность населения которого составляет около 160 млн. человек, в очередной год были зарегистрированы высокие темпы экономического роста, несмотря на продолжающееся резкое повышение цен на нефть, которое отрицательно сказывается на его торговом балансе.
At least until early May of this year, the official position of Pakistan, from what its diplomats and officials strangely claimed, was that it maintained contacts with both parties to the conflict. По крайней мере, до начала мая этого года официальная позиция Пакистана, согласно странным заявлениям его дипломатов и официальных лиц, заключалась в том, что Пакистан поддерживает контакты с обеими сторонами в конфликте.
During the Millennium Summit, the Chief Executive of Pakistan proposed that resources presently devoted by indebted countries to debt servicing might be diverted to social-sector development, focusing particularly on their education, health-care and social welfare programmes. Во время Саммита тысячелетия глава исполнительной власти Пакистана предложил, чтобы ресурсы, которые в настоящее время направляются странами-должниками на обслуживание задолженности, направлялись на удовлетворение нужд в социальной сфере и в первую очередь в область образования, здравоохранения и программ социального обеспечения.
The people of Pakistan have never lost faith in democracy, but autocracy in the garb of democracy led to dishonest governance and the collapse of institutions. Народ Пакистана никогда не терял веру в демократию, однако автократия, маскируясь под демократию, привела к нечестному правлению и развалу институтов.
Instead, the new US administration should help to create a broad multilateral framework for the region, one aimed at building a genuine consensus on the goal of achieving Afghan stability by addressing the legitimate sources of Pakistan's insecurity while strengthening opposition to disruptive Pakistani behavior. Вместо этого новая администрация США должна помочь создать широкую многостороннюю структуру для региона, целью которой является достижение настоящего согласия в отношении цели построения афганской стабильности, приняв меры против законных источников чувства небезопасности Пакистана, одновременно с этим укрепляя оппозицию подрывному пакистанскому поведению.
After all, the victory of the secular Awami National Party (ANP) in Pakistan's North-West Frontier Province is a strong indication that people there have rejected religious political forces and violence. В конце концов, победа светской Национальной Партии Авами (ANP) в северо-западной пограничной провинции Пакистана является сильным признаком того, что там люди отвергли религиозные политические силы и насилие.
The representatives of Sri Lanka, India, Spain, Bangladesh, Pakistan, the Lao People's Democratic Republic and Bhutan had asked to address the Committee in accordance with rule 43 of the rules of procedure. Представители Шри-Ланки, Индии, Испании, Бангладеш, Пакистана, Лаосской Народно-Демократической Республики и Бутана обратились с просьбой предоставить им возможность выступить в Комитете в соответствии с правилом 43 правил процедуры.
Participants from the region were nationals of the following 14 countries: Australia, Bangladesh, Cambodia, China, India, Indonesia, Malaysia, Mongolia, Myanmar, Pakistan, Philippines, Republic of Korea, Thailand and Viet Nam. Участники из стран этого региона были гражданами следующих 14 государств: Австралии, Бангладеш, Вьетнама, Индии, Индонезии, Камбоджи, Китая, Малайзии, Монголии, Мьянмы, Пакистана, Республики Кореи, Таиланда и Филиппин.
The Clinton administration acquiesced in the Taliban's ascension to power in 1996 and turned a blind eye as that thuggish militia, in league with Pakistan's Inter-Services Intelligence, fostered narcotics trafficking and swelled the ranks of Afghan war alumni waging transnational terrorism. Администрация Клинтона согласилась с приходом Талибана к власти в 1996 году и закрыла глаза на то, как эта бандитская милиция в союзе с межведомственной разведкой Пакистана способствовала незаконному обороту наркотиков, а также пополняла ряды выпускников афганской войны, занимающихся транснациональным терроризмом.
The bilateral US-China talks in Warsaw in the 1960's were fruitless until Richard M. Nixon and National Security Adviser Henry Kissinger opened a different, more direct discussion through the auspices of Pakistan. Двусторонние американо-китайские переговоры в Варшаве в 1960 году были бесплодны до тех пор, пока Ричард Никсон и советник по национальной безопасности Генри Киссинджер не открыли другое, более прямое обсуждение при содействии Пакистана.
The Secretary-General wishes to inform the General Assembly that the Government of Pakistan has nominated Amjad Hussain B. Sial for appointment to the United Nations Staff Pension Committee for the above-mentioned term of office. Генеральный секретарь желает информировать Генеральную Ассамблею о том, что правительство Пакистана выдвинуло кандидатуру Амджада Хусейна Б. Сиала для назначения в состав Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций на вышеупомянутый срок пребывания в должности.
The expert from Pakistan drew the attention of the meeting to the issue of falling revenue from telecommunications companies and how this has influenced development perspectives through a lack of investment in infrastructure. Эксперт из Пакистана обратил внимание Совещания на сокращение объема средств, поступающих от телекоммуникационных компаний, и на то, каким образом это влияет на перспективы развития из-за отсутствия инвестиций в инфраструктуру.
In December 2007, about 13 militant groups came together to form the Tehrik-i-Taliban Pakistan (TTP), and chose Baitullah Mehsud as their leader. В декабре 2007 года 13 групп боевиков объединились в «Талибское движение Пакистана» (Tehrik-i-Taliban Pakistan - TTP) и выбрали своим лидером Байтуллаха Мехсуда.