| A large number of Afghan refugees had entered Pakistan as a result of foreign military intervention and fighting in Afghanistan since 1979. | В результате иностранного вооруженного вмешательства и военных действий, начавшихся в Афганистане в 1979 году, на территории Пакистана оказалось большое число афганских беженцев. |
| 1967-69 Assistant Accountant General, Pakistan Revenues. | 1967-69 годы Помощник главного бухгалтера, Департамент по налогам и сборам Пакистана |
| All countries should act as they see fit to demonstrate their displeasure and address their concerns to India and Pakistan. | Все страны должны по своему усмотрению принять меры, чтобы продемонстрировать свое неодобрение и довести свою обеспокоенность до сведения Индии и Пакистана. |
| Pakistan's press statement of 11 June | заявление Пакистана для печати от 11 июня; |
| Its purpose was to increase awareness of competition laws in general and their applicability in Pakistan's context in particular. | Его цель состояла в повышении уровня осведомленности о законодательстве по вопросам конкуренции вообще и возможностях его применения в условиях Пакистана в частности. |
| In this regard, we expect that the arbitrary restrictions imposed on Pakistan by multilateral institutions will be speedily removed. | В связи с этим мы рассчитываем на то, что авторитарные ограничения, введенные в отношении Пакистана многосторонними организациями, будут в ближайшее время сняты. |
| In its draft plans, Pakistan is an exception: it sets clear time-bound goals with regard to legal action and data collection. | Одним из исключений является проект плана Пакистана: в нем определяются четкие, ограниченные по срокам задачи в отношении принятия законодательных мер и сбора данных. |
| We also propose a similar arrangement for mutual and equitable restraint on conventional weapons which ensures equal security to both Pakistan and India. | Мы также предлагаем заключить аналогичное соглашение о взаимной сдержанности на справедливой основе в отношении обычного оружия, что обеспечит равную безопасность для Индии и Пакистана. |
| Could the delegation of Pakistan clarify that point? | Не могла бы делегация Пакистана дать на этот счет свои разъяснения? |
| Additional investment is likely in the energy, telecommunications, electronics and other dynamic sectors of the Pakistan economy. | Дополнительные инвестиции, вероятно, будут сделаны в энергетику, телекоммуникации, электронику и другие активно развивающиеся области экономики Пакистана. |
| Led or participated in several bilateral and regional meetings on drug issues, including with Pakistan, Maldives and Myanmar. | Возглавлял работу либо участвовал в проведении ряда двусторонних и региональных совещаний по проблемам наркотиков, в том числе с участием Пакистана, Мальдивских Островов и Мьянмы. |
| To preserve the stability of strategic deterrence in South Asia, Pakistan's proposals for reciprocal nuclear and missile restraint deserve urgent consideration. | Для того чтобы обеспечить стабильность стратегического сдерживания в Южной Азии, необходимо в срочном порядке рассмотреть предложения Пакистана о взаимной сдержанности в ядерной и ракетной области. |
| In the case of India and Pakistan, higher inflows of foreign resources led to balance-of-payments current account surpluses. | Что касается Индии и Пакистана, то увеличение притока иностранных средств привело к положительному сальдо платежного баланса по текущим операциям. |
| The five largest nationalities represented are from Pakistan, Sweden, Denmark, Viet Nam and Bosnia-Herzegovina. | К пяти наиболее многочисленным из представленных национальностей относятся выходцы из Пакистана, Швеции, Дании, Вьетнама и Боснии и Герцеговины. |
| Pakistan favoured voluntary repatriation but was willing to study the other solutions put forward by the High Commissioner, in particular in respect of resettlement. | Для Пакистана предпочтительным решением является добровольная репатриация, хотя он и готов рассмотреть другие решения, предложенные Верховным комиссаром, в частности в том, что касается переселения. |
| The objective is to support the Government of Pakistan in implementing its drug control policies through targeted technical assistance and advocacy. | Цель программы состоит в том, чтобы поддержать правительство Пакистана в осуществлении политики в области контроля над наркотиками путем предоставления адресной технической помощи и проведения пропагандистской деятельности. |
| Page 19, second column, third paragraph of Pakistan | Стр. 23, первая колонка, третий абзац выступления представителя Пакистана |
| The Government of Pakistan has further refused to condemn honour killings despite public protests throughout the country against the decision of the Senate. | Правительство Пакистана также отказалось от осуждения "убийств на почве оскорбленной чести", хотя по всей стране прошли публичные акции протеста против решений сената. |
| Nuclear testing by India and Pakistan had added a frightening dimension to the insecurity in that region and had flagrantly violated international norms against nuclear proliferation. | Ядерные испытания Индии и Пакистана придали еще более тревожный характер небезопасной обстановке в этом регионе и явили собой вопиющее нарушение международных норм в области борьбы с распространением ядерного оружия. |
| Pakistan's first research reactor and its maiden nuclear power plant became operational in 1965 and 1971, respectively. | Первый исследовательский реактор Пакистана и его первая атомная электростанция были введены в эксплуатацию в 1965 году и 1971 году, соответственно. |
| Overt nuclear weaponization by India has destabilized our region and poses an immediate and direct threat to Pakistan's security. | Открытая разработка Индией ядерного оружия привела к дестабилизации положения в нашем регионе и представляет собой непосредственную и прямую угрозу безопасности Пакистана. |
| With a territory as large as India and Pakistan combined and rich natural resources, Central Asia has enormous trade potential. | Обладая территорией, равной по размеру территориям Индии и Пакистана вместе взятым, а также богатыми природными ресурсами, Центральная Азия располагает огромным торговым потенциалом. |
| The missile tests conducted by India over the past months evoked no concern or comment; even sanctions were loudly threatened against Pakistan and China. | Ракетные испытания, проведенные Индией в последние месяцы, не вызвали никакой озабоченности или замечаний, но зато громко прозвучали угрозы о санкциях против Пакистана и Китая. |
| But our task remains to strengthen it by rolling back the adverse force unleashed by the recent acts of India and Pakistan. | Однако наша задача по-прежнему заключается в его укреплении посредством сдерживания той злой силы, которая была высвобождена вследствие недавних актов Индии и Пакистана. |
| We recognize that the Government of Pakistan was under immense pressure to conduct these tests to match those initiated by India. | Мы признаем, что правительство Пакистана подверглось колоссальному нажиму в плане проведения этих испытаний, с тем чтобы сравниться с испытаниями, инициированными Индией. |