Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
Statements were made by the representatives of Pakistan, Australia, Romania, Nigeria, the Russian Federation, the Democratic People's Republic of Korea, Mexico and South Africa. С заявлениями выступили представители Пакистана, Австралии, Румынии, Нигерии, Российской Федерации, Корейской Народно-Демократической Республики, Мексики и Южной Африки.
The Commission also elected representatives of Finland, Pakistan, Poland and Ukraine as Vice-Chairmen and Mr. Rajab Sukayri (Jordan) as Rapporteur for its 1996 session. Комиссия избрала также представителей Финляндии, Пакистана, Польши и Украины заместителями Председателя и г-на Раджаба Сукейри (Иордания) Докладчиком своей сессии 1996 года.
A procedural discussion followed, in which statements were made by the representatives of Canada, Egypt, Algeria, Pakistan and Ireland, as well as by the Chairman. Затем состоялась дискуссия по процедурным вопросам, в ходе которой заявления сделали представители Канады, Египта, Алжира, Пакистана и Ирландии, а также Председатель.
At its 17th meeting, on 10 November 1994, with regard to a new preambular paragraph proposed by India the representative of Pakistan proposed to delete the words "by armed groups". На 17-м заседании 10 ноября 1994 года представитель Пакистана, касаясь нового абзаца преамбулы, предложенного Индией, предложил исключить из текста слова "вооруженными группами".
The groups that were marching towards the Embassy of Pakistan at Kabul had only one intention: to express their indignation against direct foreign intervention in the internal affairs of Afghanistan. Группы, направлявшиеся к Посольству Пакистана в Кабуле, имели лишь одно намерение: выразить свое негодование в связи с прямым иностранным вмешательством во внутренние дела Афганистана.
For the record, I would again like to state that any step of nuclear escalation in our region will find a matching response by Pakistan to safeguard our security. Я хотел бы вновь официально заявить, что любая попытка ядерной эскалации в нашем регионе будет встречена аналогичными действиями Пакистана по обеспечению своей безопасности.
At the 9th plenary meeting, on 2 May, the Conference heard statements by the representatives of Nepal, Madagascar, Colombia, Pakistan, Thailand, Equatorial Guinea, Brunei Darussalam and the Sudan. ЗЗ. На 9-м пленарном заседании 2 мая Конференция заслушала заявления представителей Непала, Мадагаскара, Колумбии, Пакистана, Таиланда, Экваториальной Гвинеи, Брунея-Даруссалама и Судана.
The author of the communication, dated 4 July 1994, is Mr. Tahir Hussain Khan, of Kashmiri origin, citizen of Pakistan, currently residing in Montreal, Canada. Автором сообщения от 4 июля 1994 года является г-н Тахир Хуссейн Хан, выходец из Кашмира, гражданин Пакистана, в настоящее время проживающий в Монреале, Канада.
The State party submits that it had been agreed that the author would get the opportunity to arrange his voluntary departure to a country other than Pakistan. Государство-участник утверждает, что было принято решение разрешить автору сообщения самому предпринять соответствующие демарши добровольно выехать в какую-либо другую страну, помимо Пакистана.
This message has also been forwarded by an official note of the Ministry for Foreign Affairs of Afghanistan to the Foreign Ministry of Pakistan. Это сообщение также было направлено в форме официальной записки министерства иностранных дел Афганистана министерству иностранных дел Пакистана.
Reference has been made to the dastardly attack on and burning down of the Pakistan embassy in Kabul about four weeks ago - on 6 September 1995 - by a mob of 3,000 persons, instigated and led by the Kabul authorities. Была сделана ссылка на трусливое нападение и поджог посольства Пакистана в Кабуле примерно четыре недели назад - 6 сентября 1995 года - трехтысячной толпой, подстрекаемой и ведомой властями Кабула.
Mr. Surie (India): It is once again with great regret that my delegation has to speak to exercise our right of reply to respond to the statement made by the representative of Pakistan yesterday. Г-н Сурье (Индия): Вновь с большим сожалением моя делегация попросила слова в осуществление права на ответ с тем, чтобы отреагировать на заявление, сделанное вчера представителем Пакистана.
The only solution to the problem is the vacation of aggression by Pakistan and the return of that portion of Jammu and Kashmir under foreign occupation since 1947 to India. Единственное решение - это прекращение агрессии Пакистана и возвращение Индии той части Джамму и Кашмира, которая находится под иностранной оккупацией с 1947 года.
Following his example, the Prime Ministers of India, Pakistan, Thailand and the United Republic of Tanzania have all pledged to review regularly progress towards the goals of their NPAs. Следуя его примеру, премьер-министры Индии, Пакистана, Таиланда и Объединенной Республики Танзании обязались регулярно следить за ходом работы по достижению целей своих НПД.
Statements were made by the representatives of Mozambique, Canada, Swaziland, Guinea, Uganda, Indonesia, Pakistan, Norway, Japan, Georgia, Ukraine and Bulgaria. С заявлениями выступили представители Мозамбика, Канады, Свазиленда, Гвинеи, Уганды, Индонезии, Пакистана, Норвегии, Японии, Грузии, Украины и Болгарии.
I now give the floor to the representative of Pakistan, Ambassador Kamal, who will speak in his capacity as Chairman of the informal open-ended consultations on improved and effective functioning of the Conference. Сейчас я даю слово представителю Пакистана послу Камалю, который будет выступать в качестве Председателя неофициальных консультаций открытого состава по вопросу о совершенствовании и повышении эффективности функционирования Конференции.
His delegation welcomed the recent initiative of the Secretary-General to establish a stand-by forces planning team and reiterated Pakistan's offer to designate specific units of its armed forces for peace-keeping operations. В связи с этим делегация Пакистана выражает удовлетворение по поводу недавней инициативы Генерального секретаря, предусматривающей создание группы планирования резервных сил, и вновь напоминает о готовности Пакистана выделить в составе своих вооруженных сил конкретные подразделения, которые можно было бы задействовать в операциях по поддержанию мира.
Currently, troops for peace-keeping operations were being provided by 75 countries: from the Philippines, which had sent one man, to Pakistan, which had sent 10,200 men. В настоящий момент войска для операций по поддержанию мира предоставляют 75 стран: от Филиппин, которые направили одного человека, до Пакистана, который направил 10200 человек.
(Mr. Akram, Pakistan) fear that, adopted in isolation, the recommendation might result in the collection of less money at the beginning of the year. Делегация Пакистана разделяет то его опасение, что принятие этой рекомендации изолированно от других может привести к получению меньшего объема средств в начале года.
THE GOVERNMENT OF PAKISTAN HAS DECIDED TO AWARD THE KHYBER DAM TO THE CHINESE. Правительство Пакистана решило заключить контракт на Хайберскую плотину с китайцами.
Furthermore, the World Bank and EC have accepted a UNDCP invitation to prepare a joint study on the impact of the drug economy in Pakistan. Кроме того, Всемирный банк и Европейское сообщество приняли предложение ЮНДКП подготовить совместное исследование по вопросу о влиянии наркобизнеса на экономику Пакистана и его общество.
Mr. ANSARI (India): I wish, under rule 73 of the rules of procedure, to refer to the statement made earlier today by the representative of Pakistan. Г-н АНСАРИ (Индия) (говорит по-английски): Согласно правилу 73 правил процедуры я хотел бы обратиться к выступлению, сделанному сегодня представителем Пакистана.
Ms. FRITSCHE (Liechtenstein) said that her delegation could not accept the deletion of the words "through autonomy" as proposed by the representative of Pakistan. Г-жа ФРИЧЕ (Лихтенштейн) говорит, что делегация ее страны не может согласиться с исключением слов "через автономию", как это предложено представителем Пакистана.
We are keen on finding a solution on the basis of United Nations resolutions to this long-standing problem that has overshadowed the relations of the two neighbours, India and Pakistan. Мы стремимся к нахождению решений этой долгосрочной проблемы, которая омрачает отношения двух соседей, Индии и Пакистана, на основе резолюций Организации Объединенных Наций.
The Pakistan delegation is particularly gratified that the Secretary-General has drawn the attention of the world community to the problem of Jammu and Kashmir in paragraph 352 of the report. Делегация Пакистана особенно удовлетворена тем, что Генеральный секретарь в пункте 352 своего доклада привлек внимание мирового сообщества к проблеме Джамму и Кашмира.