| The representative of Pakistan underlined that it was the responsibility of the Committee to apply equal treatment to all applications before the Committee. | Представитель Пакистана подчеркнул, что Комитет отвечает за соблюдение принципа равного отношения ко всем представляемым ему заявлениям. |
| Pakistan's climate is varied with four distinct seasons. | Климат Пакистана варьируется, однако чётко выражены четыре времени года. |
| The Constitution of Pakistan provides for the separation of judiciary from the Executive and independence of judiciary. | Конституция Пакистана предусматривает разделение судебной и исполнительной власти и независимость судебных органов. |
| The Constitution of Pakistan has significant human rights content. | Правам человека отводится важное место в Конституции Пакистана. |
| Pakistan Penal Code is based on common law. | Уголовный кодекс Пакистана основывается на прецедентном праве. |
| The main statute that creates penal liability is the Pakistan Penal Code of 1860. | Уголовный кодекс Пакистана 1860 года является основным сводом законов в отношении уголовной ответственности. |
| Section 109 of the Pakistan Penal Code, 1860 refers to "Abetment". | В разделе 109 Уголовного кодекса Пакистана 1860 года говорится о «подстрекательстве к совершению преступления». |
| This provision provides punishment for attempt of commission of an offence that comes under the Pakistan Penal Code. | Данное положение предусматривает наказание за попытку совершения преступления, которое подпадает под Уголовный кодекс Пакистана. |
| A person may lose his or her identity as a citizen of Pakistan on relinquishing his citizenship. | В случае отказа от гражданства человек может утратить его или её право считаться гражданином Пакистана. |
| Minorities can own property in any part of Pakistan, alone or in association with others. | Меньшинства имеют право владеть собственностью в любой части Пакистана, как единолично, так и совместно с другими. |
| The Government of Pakistan has tried to create an environment in which every citizen enjoys freedom to express his/her cultural identity. | Правительство Пакистана пытается создать такую среду, в которой каждый гражданин может свободно выражать его/её культурную самобытность. |
| All citizens have the right to seek redressal for alleged or perceived infringements of their rights by the courts of law in Pakistan. | Все граждане имеют право добиваться возмещения ущерба в случае заявленного или предполагаемого нарушения их прав в судебных органах Пакистана. |
| The coastline and territorial waters of Pakistan were patrolled to counter drug trafficking by sea. | В целях противодействия незаконному обороту наркотиков на море осуществляется патрулирование береговой линии и территориальных вод Пакистана. |
| Building on existing mechanisms, the Government of Pakistan has taken the following important steps for assistance and rehabilitation of the dislocated people and returnees. | Опираясь на существующие механизмы, правительство Пакистана предприняло следующие важные шаги для оказания помощи и реабилитации перемещенных лиц и возвращенцам. |
| Pakistan's priority is economic development. | Приоритетной задачей Пакистана является экономическое развитие. |
| Afghans destined for the southern, south-eastern, western and central highland regions constituted 14 per cent of the returnees from Pakistan. | Четырнадцать процентов афганцев, вернувшихся из Пакистана, обосновались в южных, юго-восточных, западных и центральных гористых районах. |
| Pakistan's judiciary was independent and protected the rights of all Pakistani citizens. | Судебная система Пакистана является независимой и обеспечивает защиту прав всех пакистанских граждан. |
| Pakistan's Constitution guaranteed all citizens equality before the law, and women participated in all areas of life. | Конституция Пакистана гарантирует всем гражданам равенство перед законом, и женщины принимают участие во всех сферах жизни. |
| With the addition of Armenia, Colombia and Pakistan in 2008, 40 States have now ratified the Convention. | На сегодняшний день после присоединения Армении, Колумбии и Пакистана в 2008 году Конвенцию ратифицировало 40 государств. |
| Here, I would like to reiterate Pakistan's firm commitment to nuclear non-proliferation. | В этой связи я хотел бы подтвердить твердую приверженность Пакистана нераспространению ядерного оружия. |
| The EU particularly acknowledges Pakistan's key role for stability in the region. | ЕС хотел бы особо подчеркнуть ключевую роль Пакистана в обеспечении стабильности в регионе. |
| We support the struggle against extremism by the peoples of Afghanistan and Pakistan, with whom we enjoy historical and brotherly ties. | Мы поддерживаем борьбу с экстремизмом, которую ведут народы Афганистана и Пакистана и с которыми у нас установились исторические и братские связи. |
| The large number of those refugees and the protracted period of time involved had placed a heavy strain on Pakistan's resources. | Большое число таких беженцев и затяжной период времени их пребывания являются тяжелой нагрузкой для ресурсов Пакистана. |
| Medium-term rehabilitation efforts are ongoing in the earthquake-affected areas of Pakistan. | В пострадавших от землетрясения районах Пакистана продолжают проводиться среднесрочные мероприятия по восстановлению. |
| The Governments of Azerbaijan and Syria became new donors, and the Government of Pakistan resumed as a contributor to core resources. | Новыми донорами стали правительства Азербайджана и Сирии, а правительство Пакистана возобновило свое участие в пополнении основных ресурсов. |