| The above-mentioned measures, the Government of Pakistan hopes, would create conditions conducive to the early return of the Afghan refugees to their homeland. | Правительство Пакистана надеется, что вышеупомянутые меры позволят создать условия, способствующие быстрому возвращению на родину афганских беженцев. |
| Equality before the law and equal protection by the law is ensured to all citizens of Pakistan under the Constitution. | В соответствии с Конституцией всем гражданам Пакистана гарантируется равенство перед законом и равная защита со стороны закона. |
| In Pakistan public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. | Пропаганда, поощрение расовой дискриминации или подстрекательство к ней со стороны государственных или частных организаций Пакистана запрещены. |
| The Government of Pakistan recognizes the key role education plays in economic growth, social development and general awareness amongst the people. | Правительство Пакистана признает ключевую роль образования в процессе экономического и социального развития и повышения общего культурного уровня населения. |
| Pakistan has consistently condemned racial discrimination. | Правительство Пакистана постоянно осуждает расовую дискриминацию. |
| The periodic reports from Cambodia and Pakistan would not be considered at the current session for timetabling reasons. | Периодические доклады Камбоджи и Пакистана не будут рассмотрены на настоящей сессии по причинам, связанным с ее расписанием. |
| India has the third-largest army in the world today, almost all of which is deployed against my country Pakistan. | Сегодня Индия обладает третьей по численности армией в мире, и почти вся она задействована против моей страны, Пакистана. |
| UNDCP launched a new three-year drug law enforcement programme, and a developed comprehensive demand reduction programme, for Pakistan. | ЮНДКП начала осуществление новой трехлетней программы обеспечения соблюдения законов о наркотиках и разработала для Пакистана комплексную программу по вопросам сокращения спроса. |
| UNDCP prepared a comprehensive demand reduction programme for Pakistan that was to be launched toward the end of 1999. | ЮНДКП подготовила комплексную программу сокращения спроса на наркотики для Пакистана, осуществление которой должно начаться ближе к концу 1999 года. |
| In 1999, UNDCP launched a new three-year drug law enforcement programme for Pakistan. | В 1999 году было начато осуществление новой трехгодичной программы ЮНДКП для Пакистана по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
| His Excellency Makhdoom Mohammad Javed Hashmi, Minister for Health and Population Welfare of Pakistan. | Министр по вопросам здравоохранения и благосостояния населения Пакистана Его Превосходительство Махдум Мохаммад Джавед Хашми. |
| The representative of Pakistan said that his delegation fully supported the right to self-determination and article 3 of the draft declaration. | Представитель Пакистана заявил, что его делегация полностью поддерживает право на самоопределение и статью 3 проекта декларации. |
| Following consultations, he wished to submit to the Conference the candidature of Mr. Shaukat Umer of Pakistan for the post of President. | В результате про-веденных консультаций он хотел бы предложить Кон-ференции на пост Председателя кандидатуру г-на Шау-ката Умера от Пакистана. |
| Periodic meetings between border control officials of India and Pakistan were also held to enhance cross-border cooperation. | В целях укрепления трансграничного сотрудничества периодически проводились совещания должностных лиц Индии и Пакистана, занимающихся вопросами пограничного контроля. |
| His Excellency Mr. Shujaat Hussain, Minister of Interior and Narcotics Control of Pakistan. | Министр внутренних дел и по контролю за наркотиками Пакистана Его Превосходительство г-н Шуджаат Хуссейн. |
| The Government of Pakistan has formally offered to provide 150 engineering personnel as a contribution to the engineering unit of MINURSO. | Правительство Пакистана официально предложило выделить в качестве своего вклада в развертывание инженерного подразделения МООНРЗС 150 человек. |
| An advance party of the engineering company from Pakistan arrived in Agadir and contingent-owned equipment was unloaded at this Moroccan port. | Передовая группа инженерной роты из Пакистана прибыла в марокканский порт Агадир, где было также выгружено принадлежащее контингенту имущество. |
| Similar proposals were conveyed by the Acting Foreign Secretary of Pakistan to Mr. de Soto in Islamabad on 28 June. | Аналогичные предложения были препровождены г-ну де Сото 28 июня в Исламабаде исполняющим обязанности министра иностранных дел Пакистана. |
| The area of multilateral trade negotiations and competition policy is relatively new for Pakistan. | Многосторонние торговые переговоры и политика в области конкуренции являются для Пакистана относительно новой сферой. |
| The closing phase of the poppy reduction activities in the Dir district of Pakistan will be implemented. | Будут осуществляться мероприятия в рамках заключительного этапа деятельности по сокращению посевов опийного мака в районе Дир Пакистана. |
| In an unprecedented effort, the Government of Pakistan launched a major poppy eradication operation during April and May 1998. | В течение апреля и мая 1998 года правительство Пакистана провело крупную операцию по уничтожению посевов мака, явившуюся беспрецедентной мерой. |
| Recently, skilled workers from India and Pakistan have been recruited. | В последнее время осуществлялся найм квалифицированных работников из Индии и Пакистана. |
| The representative of Pakistan stated that his delegation favoured keeping a distinction between voluntary and compulsory recruitment in the optional protocol. | Представитель Пакистана заявил, что его делегация выступает за проведение в факультативном протоколе различия между призывом на добровольной основе и обязательным призывом. |
| The representative of Pakistan suggested either the deletion of this article or its eventual modification. | Представитель Пакистана предложил либо исключить эту статью, либо изменить ее. |
| The Heads of Government of India and Pakistan congratulated the Prime Minister of Bangladesh for taking the initiative to host a Business Summit. | Главы правительств Индии и Пакистана поблагодарили премьер-министра Бангладеш за инициативу провести деловую встречу на высшем уровне у себя в стране. |