The economy of Pakistan grew strongly in 2005 at the highest rate in the past two decades. |
В экономике Пакистана в 2005 году наблюдался мощный рост самыми высокими темпами за последние два десятилетия. |
The delegation of Pakistan made a statement not to prolong the debate since there was specific request from certain delegations to take immediate action. |
Представитель Пакистана попросил не затягивать обсуждение, поскольку от некоторых делегаций поступило конкретное пожелание немедленно перейти к принятию решения. |
The representative of Pakistan was of the view that the organization had been given all full process. |
Представитель Пакистана высказал мнение о том, что в отношении этой организации ее право на надлежащую процедуру было полностью соблюдено. |
The representative of Pakistan stated that the organization had the right to be heard and provide all information on its activities. |
Делегат Пакистана заявил, что организация имеет право быть заслушанной и представить любую информацию о своей деятельности. |
The representative of Pakistan remarked on the striking gap between available funds and grant requests. |
Представитель Пакистана отметил разительный разрыв между суммой имеющихся средств и объемом заявок на субсидии. |
The new democratic Government of Pakistan has inherited imposing political, economic and security challenges. |
Новое демократическое правительство Пакистана унаследовало большие политические и экономические проблемы, а также проблемы в области безопасности. |
Most of Afghanistan's trade transits through Pakistan. |
Большая часть торгового транзита Афганистана проходит через территорию Пакистана. |
In that respect, we welcome the constructive dialogue pursued this morning by the Foreign Ministers of Afghanistan and Pakistan. |
В этой связи мы приветствуем конструктивный диалог, начатый сегодня утром министрами иностранных дел Афганистана и Пакистана. |
We therefore welcome the efforts of India, Pakistan and Afghanistan's other neighbours in that regard. |
Поэтому мы приветствуем усилия Индии, Пакистана и других соседних с Афганистаном стран, направленные на достижение этой цели. |
I should also like to thank the Ministers for Foreign Affairs of Afghanistan and Pakistan for their participation in the Council's debate today. |
Я хотел бы также поблагодарить министров иностранных дел Афганистана и Пакистана за их участие в сегодняшнем заседании Совета. |
May I take this opportunity to thank the Foreign Ministers of Afghanistan and Pakistan for their participation in this debate. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить министров иностранных дел Афганистана и Пакистана за их участие в этом заседании. |
The registry is maintained by the Pakistan Space and Upper Atmosphere Research Commission (SUPARCO) at its headquarters in Karachi. |
Регистр ведет в своей штаб-квартире в Карачи Комиссия по исследованию космического пространства и верхних слоев атмосферы (СУПАРКО) Пакистана. |
The expert from the Pakistan Meteorological Department illustrated how the country's national meteorological and hydrological services contributed to minimizing economic losses. |
Эксперт департамента метеорологии Пакистана проинформировал о том, каким образом национальная метеорологическая и гидрологическая службы его страны способствовали минимизации экономических потерь. |
Attacks within Pakistan that violate our sovereignty actually serve to empower the forces against which we fight together. |
Удары на территории Пакистана, нарушающие наш суверенитет, фактически лишь на руку тем силам, против которых мы вместе боремся. |
Mr. Dos Santos (Mozambique) endorsed the statements made by the representatives of Kenya, Cuba and Pakistan. |
Г-н душ Сантуш (Мозамбик) одобряет заявления, сделанные представителями Кении, Кубы и Пакистана. |
Regarding the education sector, Pakistan highlighted that both primary and secondary education are free. |
В отношении сектора образования делегация Пакистана особо подчеркнула, что и начальное, и среднее образование являются бесплатными. |
Brazil enquired about the main priorities in Pakistan's efforts to fully implement ICESCR. |
Бразилия просила сообщить об основных приоритетах в усилиях Пакистана по всестороннему осуществлению МПЭСКП. |
Yemen commended Pakistan on efforts especially regarding the role of women in society and the rights of child. |
Йемен высоко оценил усилия Пакистана, особенно в области укрепления роли женщины в обществе и защиты прав ребенка. |
The Pakistan Penal Code proscribes actions that would hurt interest of minorities through abuse of laws. |
Уголовный кодекс Пакистана запрещает деяния, ущемляющие интересы меньшинств, совершаемые путем злоупотребления законами. |
Rules on fair trial are provided by Pakistan's legal and judicial system. |
В правовой и судебной системе Пакистана предусмотрены нормы справедливого судебного разбирательства. |
In particular, Canada appreciated Pakistan's commitment to reviewing statutes that could lead to discrimination against religious minorities. |
Канада, в частности, высоко оценила готовность Пакистана пересмотреть законы, которые могут вести к дискриминации в отношении религиозных меньшинств. |
The fallout of the almost three decades of the Afghan war has been immense on Pakistan's political, economic and social fabric. |
Последствия почти трех десятилетий афганской войны оказывают огромное влияние на политическую, экономическую и социальную жизнь Пакистана. |
The negative influence of the Afghan war has led to the emergence of a small but committed group of extremist elements in parts of Pakistan. |
Негативное воздействие афганской войны привело к появлению небольшой, но активной группы экстремистских элементов в некоторых частях Пакистана. |
The Government of Pakistan is making all efforts for empowering women in all spheres of life. |
Правительство Пакистана прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечивать права и возможности женщин во всех сферах жизни. |
Pakistan commended Benin on the broad consultations with all stakeholders for the preparation of the national report. |
Представитель Пакистана с похвалой отозвался о широких консультациях Бенина со всеми заинтересованными сторонами при подготовке национального доклада. |