The Constitution of Pakistan guarantees the protection of fundamental human rights and establishes principles of policy for the protection of these rights without any discrimination. |
Конституция Пакистана гарантирует защиту основных прав человека и устанавливает политические принципы защиты этих прав без какой-либо дискриминации. |
Since the previous Report was submitted the Government of Pakistan has reviewed the following Laws and Ordinances, with the intention of eliminating discrimination and/or promoting gender equality: |
Со времени представления предыдущего доклада правительство Пакистана пересмотрело следующие законы и постановления в целях ликвидации дискриминации и/или поощрения гендерного равенства: |
Article 15 of the Constitution of Pakistan provides freedom of movement and Article 26 provide for non-discrimination in respect to access of public places. |
Статья 15 Конституции Пакистана обеспечивает свободу передвижения, а статья 26 предусматривает отсутствие дискриминации в отношении доступа в общественные места. |
The organization made stakeholders' submissions for the universal periodic reviews of Bahrain, India, Pakistan and Sri Lanka; |
Организация также предоставила информацию для проведения универсальных периодических обзоров Бахрейна, Индии, Пакистана и Шри-Ланки; |
The representatives of Egypt, Cuba, Pakistan and the Sudan expressed their concerns about the organization's ability to contribute to the work of the Council. |
Представители Египта, Кубы, Пакистана и Судана выразили свою обеспокоенность по поводу способности этой организации внести вклад в работу Совета. |
The delegate from Pakistan added that, in such situations, the term "public interest" needed to be read in the context of the competition law. |
Делегат от Пакистана добавил, что в таких ситуациях понятие "общественных интересов" должно толковаться в контексте законодательства о конкуренции. |
Deputy Chief of Mission to the Pakistan Embassy Ottawa (1983 - 1985). |
Заместитель руководителя миссии в посольстве Пакистана в Оттаве (1983-1985 годы) |
The Defence Committee of the Cabinet reiterated the resolve of the Pakistani people and Armed Forces to safeguard Pakistan's sovereignty, independence and territorial integrity at all costs. |
Комитет по обороне вновь подтвердил решимость пакистанского народа и вооруженных сил любой ценой отстаивать суверенитет, независимость и территориальную целостность Пакистана. |
The delegation of Pakistan requested that the secretariat disseminate information on technical barriers to trade in the region and develop a capacity-building programme in that area. |
Делегация Пакистана просила секретариат распространять информацию о технических барьерах на пути торговли в регионе и разработать с этой целью программу по развитию потенциала. |
In Pakistan's view, any fissile material treaty should deal clearly and comprehensively with the issue of the asymmetry of existing fissile material stocks. |
По мнению Пакистана, любой договор о расщепляющемся материале должен четко и всесторонне решать проблему асимметрии в существующих запасах расщепляющегося материала. |
The representative of Pakistan noted that the global financial, economic, fuel and food crises had virtually reversed the gains made by the least developed countries in the past decade. |
Представитель Пакистана отметил, что мировые финансовый, экономический, топливный и продовольственный кризисы практически свели на нет успехи, достигнутые наименее развитыми странами в прошлом десятилетии. |
Tripartite core group meetings between Afghanistan, Pakistan and the United States of America were held in Kabul on 28 June and in Islamabad on 2 August. |
Заседания трехсторонней основной группы при участии представителей Афганистана, Пакистана и Соединенных Штатов Америки состоялись в Кабуле 28 июня и Исламабаде 2 августа. |
The response of the Government of Pakistan has been organized at the federal, provincial and district levels. |
Правительство Пакистана предпринимало усилия на федеральном уровне, а также на уровне провинций и областей. |
Pakistan's position on the Secretary-General's High-level Meeting held last year was circulated as a General Assembly document under the symbol A/65/378. |
Позиция Пакистана в отношении проведенного Генеральным секретарем в прошлом году совещания высокого уровня распространена в документе Генеральной Ассамблеи под символом А/65/378. |
The Government of Pakistan carried out an assessment of damages and the training of teachers and provided learning opportunities for children and illiterate women affected by floods. |
Правительство Пакистана провело оценку ущерба, организовало подготовку учителей и обеспечило возможность обучения детей и неграмотных женщин, пострадавших от наводнений. |
The Chairman (spoke in French): We have taken note of the clarifications that the representative of Pakistan has just made in connection with his proposal. |
Председатель (говорит по-французски): Мы приняли к сведению пояснения, которые сделал в этой связи представитель Пакистана. |
In order to provide education for the poor in deprived regions of India and Pakistan, the World Federation administers seven schools in partnership with local agencies. |
В целях предоставления образования малоимущему населению в беднейших регионах Индии и Пакистана Всемирная федерация имеет под своим управлением семь школ в сотрудничестве с местными органами. |
The Commission also reviewed hundreds of documents, videos, photographs and other documentary material provided by Pakistan's federal and provincial authorities and others. |
Комиссия изучила также сотни документов, видеоматериалов, фотографий и других документальных свидетельств, предоставленных федеральными и провинциальными властями Пакистана и другими органами. |
In order to ascertain the timeline of the assassination, the Commission reviewed extensive video footage and hundreds of photographs, obtained from the Government of Pakistan, open sources and professional photographers. |
Для установления хронологии покушения Комиссия проанализировала большой объем видеоматериалов и сотни фотографий, полученных от правительства Пакистана, из открытых источников и от профессиональных фотографов. |
The Government of Pakistan had built a road linking Torkham to Jalalabad in Afghanistan and was now in the process of constructing additional carriageways. |
По решению правительства Пакистана построена дорога, соединяющая Торхам с Джелалабадом в Афганистане, и в настоящее время ведется строительство дополнительных проезжих частей. |
The emergency telecommunications cluster was put in place to enhance the response capacity of the Government of Pakistan, the United Nations response team and non-governmental organizations. |
Был создан чрезвычайный узел связи для повышения способности правительства Пакистана, группы реагирования Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций принимать соответствующие меры. |
At policy level, the programme developed standard operating procedures for the staff of 20 women's centres across Pakistan run by the Ministry of Women Development. |
На политическом уровне программа разработала стандартные рабочие процедуры для сотрудников 20 женских центров на территории Пакистана, руководимых Министерством развития женщин. |
Expresses full solidarity and sympathy with the people of Pakistan affected by the floods; |
выражает полную солидарность и сочувствие народу Пакистана, пострадавшему от наводнений; |
Presentations were made by the Permanent Representative of Pakistan to the United Nations, and the UNFPA Regional Director, Asia and the Pacific Regional Office. |
Выступили Постоянный представитель Пакистана при Организации Объединенных Наций и Директор отделения ЮНФПА для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Some delegations have even spoken about the use of pressure tactics against Pakistan, including the "threat" of taking FMCT negotiations out of the Conference on Disarmament. |
Некоторые делегации даже поговаривают о применении против Пакистана тактики нажима, включая "угрозу" забрать переговоры по ДЗПРМ у Конференции по разоружению. |