We are also honoured that a judge from Pakistan is a member of this Tribunal. |
Для нас также является большой честью то, что одним из членов этого трибунала является судья из Пакистана. |
The new D-1 posts being proposed were for Egypt, Mexico, Nigeria, Pakistan, the United Republic of Tanzania, and Uganda. |
Предлагается создать новые должности уровня Д-1 для Египта, Мексики, Нигерии, Объединенной Республики Танзании, Пакистана и Уганды. |
On 15 May 1995, substantive information had been received from the Governments of Angola, Germany, Morocco, Pakistan, Spain and Ukraine. |
З. 15 мая 1995 года информация по существу вопроса была получена от правительств Анголы, Германии, Испании, Марокко, Пакистана и Украины. |
We believe that if the Government of Pakistan also believes in this objective it should be possible for us to work jointly for peace in the region. |
Мы считаем, что если правительство Пакистана также разделяет эту цель, то станет возможной совместная работа на благо мира в регионе. |
The father of our nation, Quaid-e-Azam Mohammad Ali Jinnah, proclaimed in his inaugural speech 48 years ago that all citizens of Pakistan are equal. |
Отец нашей нации г-н Мухаммед Али Джинна провозгласил в своей инаугурационной речи 48 лет назад, что все граждане Пакистана равны. |
I should like to avail myself of this opportunity to recall that the Pakistan delegation has already pointed out the shortcomings of that resolution. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить о том, что делегация Пакистана уже отмечала недостатки этой резолюции. |
Australia knows full well the circumstances that Pakistan faces, and also knows the efforts we have made for non-proliferation in our region. |
Австралия хорошо знает обстоятельства Пакистана и также знает об усилиях, которые мы прилагаем для нераспространения в нашем регионе. |
Finland, Nicaragua, Nigeria, Pakistan, Poland, Ukraine and United Republic of Tanzania |
Колумбии, Нигерии, Никарагуа, Объединенной Республики Танзании, Пакистана, Польши, Украины и Финляндии |
Statements were made by the representatives of Australia, Greece, Pakistan, India, Ukraine, Slovenia, Belarus, Italy, Cuba and Argentina. |
С заявлениями выступили представители Австралии, Греции, Пакистана, Индии, Украины, Словении, Беларуси, Италии, Кубы и Аргентины. |
The Board was also notified of new requests for assistance from El Salvador, Morocco, Pakistan, Paraguay, Senegal and Zimbabwe. |
Совету также было сообщено о новых просьбах об оказании помощи, поступивших от Зимбабве, Марокко, Пакистана, Парагвая, Сальвадора и Сенегала. |
This proposal was supported by the representative of Pakistan at the 14th meeting, on 8 November; |
На 14-м заседании, состоявшемся 8 ноября 1994 года, это предложение поддержал представитель Пакистана; |
MALAYSIA, MOROCCO, PAKISTAN, THE RUSSIAN FEDERATION, SAUDI ARABIA, |
РЕСПУБЛИКИ ИРАН, МАЛАЙЗИИ, МАРОККО, ПАКИСТАНА, РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, |
At the same meeting, the representatives of Pakistan, Saudi Arabia, the United States of America, Bulgaria, Burundi and Germany made statements. |
З. На этом же заседании представители Пакистана, Саудовской Аравии, Соединенных Штатов Америки, Болгарии, Бурунди и Германии выступили с заявлениями. |
As regards the northern part of Pakistan, the materials examined by immigration officials show that the political status of the Northern Territories has never been resolved. |
Что касается северной части Пакистана, то материалы, изученные сотрудниками иммиграционных служб, показывают, что политический статус северных территорий до сих пор не решен. |
On the contrary, the documentation available suggests that the author's militant activities were in fact common in the north of Pakistan and supported by the Government. |
Наоборот, имеющиеся документы показывают, что активная деятельность автора - явление обычное для северной части Пакистана и пользуется поддержкой со стороны правительства. |
He further states that there is no evidence that this officer examined the situation in Azad Kashmir and the Northern Areas of Pakistan. |
Он также утверждает, что не имеется никаких доказательств того, что этот сотрудник рассмотрел положение в Азад Кашмире и северных районах Пакистана. |
Ms. Murugesan (India): The representative of Pakistan does not tire of wasting the valuable time of this Assembly. |
Г-жа Муругесан (Индия) (говорит по-английски): Представитель Пакистана не устает тратить ценное время этой Ассамблеи. |
The delegation of Pakistan offered to host the second phase of TCDC programming exercises in the field of science and technology during 1995 or early 1996. |
Делегация Пакистана предложила провести у себя второй этап программирования ТСРС в области науки и техники в 1995 году и в начале 1996 года. |
As my delegation has stated on several occasions before, the Security Council resolutions cannot be implemented at Pakistan's convenience and on its terms. |
Моя делегация и раньше неоднократно заявляла, что резолюции Совета Безопасности не могут осуществляться по усмотрению Пакистана и на его условиях. |
India's massive forces, the third largest in the world, are overwhelmingly and ominously deployed against Pakistan. |
Крупные силы Индии, занимающие третье место в мире по своей величине, угрожающе и зловеще развернуты в основном против Пакистана. |
This statement was a virtual threat of war against Pakistan, and yet my colleague from India argues that there is no threat to peace. |
Это заявление было настоящей военной угрозой в адрес Пакистана, однако мой коллега из Индии считает, что угрозы миру не существует. |
The return of refugees from several countries has been delayed, with some 1.5 million Afghan refugees still in Pakistan. |
Задерживается возвращение беженцев из ряда стран, при этом примерно 1,5 млн. афганских беженцев по-прежнему находятся на территории Пакистана. |
On 15 August, the Prime Minister of India threatened Pakistan in a speech. |
В речи премьер-министра Индии, с которой он выступил 15 августа, прозвучала угроза в адрес Пакистана. |
The economy of Pakistan has an agricultural base and we are increasingly concerned at the rapid loss of good cultivable land to the expanding deserts. |
Основой экономики Пакистана является сельское хозяйство, и мы во все большей степени обеспокоены быстрой потерей хороших культивируемых земель и наступлением пустыни. |
The delegation of Pakistan firmly supported a more active role for the Secretary-General in the consideration of matters connected with potential threats to international peace and security. |
Делегация Пакистана решительно выступает за то, чтобы Генеральный секретарь играл более активную роль в рассмотрении вопросов, связанных с потенциальными угрозами международному миру и безопасности. |