At the 34th meeting, on 14 December 2007, the representatives of Egypt and Pakistan made statements related to the organization of work of the Council. |
На 34-м заседании 14 декабря 2007 года представители Египта и Пакистана выступили с заявлениями, касающимися организации работы Совета. |
According to the information submitted by the source, Syed Asad Humayun is a citizen of Pakistan and married to a United States national. |
Согласно полученной информации, г-н Сайед Асад Хумаюн является гражданином Пакистана, женатым на гражданке Соединенных Штатов. |
The representative of Pakistan confirmed that the draft country programme document had been developed in close collaboration with United Nations agencies and development partners. |
Представитель Пакистана подтвердил, что проект документа по страновой программе разрабатывался в тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами по развитию. |
The Regional Director highlighted the important role played by the Government of Pakistan in emergency efforts in that country and elsewhere, with technical support provided by UNICEF. |
Региональный директор подчеркнул важную роль, которую играет правительство Пакистана в оказании чрезвычайной помощи этой и другим странам при технической поддержке, обеспечиваемой ЮНИСЕФ. |
The Chief Justice of the concerned High Court prepares a list of candidates which is submitted to the President through the Governor of the province and Chief Justice of Pakistan. |
Главный судья соответствующего высшего суда подготавливает список кандидатов для представления президенту через губернатора провинции и главного судью Пакистана. |
The minority communities are also playing an important role as trained para-medic staff in almost all the provinces of Pakistan. |
Представители общин меньшинств практически во всех провинциях Пакистана также играют важную роль в качестве квалифицированного среднего медицинского персонала. |
Relevant text of Section 153-A of the Pakistan Penal Code is reproduced below: |
Ниже приводится соответствующий текст раздела 153-А Уголовного кодекса Пакистана: |
Minorities Communities had, since long been demanding restoration of a joint electorate system for minorities as originally envisaged in the Constitution of Pakistan. |
Общины меньшинств длительное время добивались восстановления системы совместных электоратов в интересах меньшинств, как это изначально предусматривалось Конституцией Пакистана. |
W Special report President of Pakistan General Pervez Musharraf's address on the occasion of X-Mass |
Специальный выпуск: обращение президента Пакистана, генерала Первеза Мушаррафа, по случаю Рождества |
The European Union called on the Government of Pakistan to fully guarantee the fundamental rights of all citizens in accordance with the Constitution and international standards. |
Европейский союз призывает правительство Пакистана гарантировать в полном объеме основные права всех граждан в соответствии с Конституцией и международными стандартами. |
Therefore, it is crucial to continue to assist Pakistan in its efforts to develop the rule of law and to build a more stable and more democratic society. |
Поэтому крайне важно продолжать поддерживать усилия Пакистана по развитию верховенства права и созданию более стабильного и более демократического общества. |
The Government and people of Pakistan remain committed to further cementing our close, fraternal and cooperative ties with the new Afghan Administration under President Hamid Karzai. |
Правительство и народ Пакистана сохраняют приверженность дальнейшему укреплению тесных, братских отношений сотрудничества с новой афганской администрацией во главе с президентом Хамидом Карзаем. |
The Committee noted with appreciation that the Governments of Pakistan, the Philippines, South Africa and Ukraine had each made an offer to host a UN-SPIDER regional support office. |
Комитет с признательностью отметил, что правительства Алжира, Пакистана, Украины и Южной Африки предложили разместить у себя региональные отделения поддержки СПАЙДЕР-ООН. |
At the same meeting, comments were made by the delegations of China, Cuba, the Dominican Republic, Finland, Pakistan and Saudi Arabia. |
На том же заседании с замечаниями выступили представители делегаций Доминиканской Республики, Китая, Кубы, Пакистана, Саудовской Аравии и Финляндии. |
The representative of Pakistan was of the view that due process had been followed since questions had been posed and answers had been given. |
По мнению представителя Пакистана, надлежащая процедура была соблюдена, поскольку вопросы были заданы, и ответы получены. |
The Council heard statements by the representatives of Nigeria, Ecuador, Australia, Switzerland, Argentina, Guatemala, Spain, Pakistan and Colombia. |
Совет заслушал заявления представителей Нигерии, Эквадора, Австралии, Швейцарии, Аргентины, Гватемалы, Испании, Пакистана и Колумбии. |
The representatives of the Bolivarian Republic of Venezuela, Canada, Australia and Pakistan made statements in accordance with rule 74 of the rules of procedure. |
Представители Боливарианской Республики Венесуэла, Канады, Австралии и Пакистана сделали заявления в соответствии с правилом 74 правил процедуры. |
The Bhutto doctrine sets out a dual mission of combating dictatorship and terrorism while promoting social and economic reform and justice for the people of Pakistan. |
Доктрина Бхутто ставит двойную задачу борьбы с диктатурой и терроризмом и одновременно проведения социально-экономических реформ и поощрения справедливости в интересах народа Пакистана. |
As far as Pakistan is concerned, I do not want to give a discourse on our position on the various issues. |
Что касается Пакистана, то я не хотел бы обсуждать нашу позицию по различным вопросам. |
Pakistan noted that it is free from such kind of prejudices, and the existing norms do not contain discrimination on the basis of caste or creed. |
По словам Пакистана, он свободен от подобного рода предрассудков, и существующие нормативные положения не содержат дискриминации по признаку кастовости или вероисповедания. |
The Governor State Bank of Pakistan is a renowned woman economist; |
управляющим Государственного банка Пакистана является известная женщина-экономист; |
The Special Rapporteur on the question of torture welcomed Pakistan's decision to sign CAT and ICCPR and encouraged it to consider ratifying OP-CAT and CED. |
Специальный докладчик по вопросу о пытках приветствовал решение Пакистана подписать КПП и МПГПП и призвал его рассмотреть вопрос о ратификации ФП-КПП и КНИ13. |
UNPO noted that in the last half century since the creation of Pakistan, the Sindhi people have faced many hardships as a minority ethnic group. |
ОННН отметила, что в течение последних пятидесяти лет после создания Пакистана синдхи как группа этнического меньшинства сталкиваются со многими проблемами. |
IDMC indicated that in October 2007 armed conflict broke out in the Swat valley of the NWFP of Pakistan. |
По данным ЦММП, в октябре 2007 года в долине Сват СЗПП Пакистана вспыхнул вооруженный конфликт. |
On August 2, 2007, Pakistan's National Command Authority stated: |
2 августа 2007 года Национальное главнокомандование Пакистана заявило: |