Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
Pakistan, for example, retains the code it was assigned in the original 1970 edition of M., even though Bangladesh did not separate from Pakistan until 1971 and did not officially receive a code until the first revision of M. was released in 1975. Пакистан, например, сохраняет код, который был ему присвоен в оригинальном издании M. года, хотя Бангладеш отделилась от Пакистана в 1971 году и официально не получила код до 1975 года, когда была выпущена новая редакция M..
The drastic reduction in the services to Afghan refugees in Pakistan, as a result of UNHCR's phasing down approach, had increased the burden that Pakistan, with its already limited resources, had to bear. Резкое снижение объема услуг, предоставляемых УВКБ афганским беженцам в Пакистане, в результате применения критерия, предусматривающего постепенное снижение объема этих услуг, привело к росту бремени для Пакистана, ресурсы которого уже являются ограниченными.
The southward trafficking route from Afghanistan across Pakistan and sometimes on through India has become slightly less active, though the bulk of heroin seizures relating to trafficking by air and sea continues to indicate that Pakistan was being used as a trafficking route. Маршрут оборота в южном направлении из Афганистана через Пакистан и в некоторых случаях далее через Индию стал использоваться менее активно, хотя основная масса изъятий героина в процессе оборота воздушным и морским путем по-прежнему свидетельствует о том, что в качестве маршрута оборота используется территория Пакистана.
At the invitation of the Governments of Pakistan and Afghanistan, the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, visited Pakistan and Afghanistan from 1 to 13 September 1999 to study the issue of violence against Afghan women. По приглашению правительств Пакистана и Афганистана Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях 1-13 сентября 1999 года совершила поездку в Пакистан и Афганистан для изучения вопроса о насилии в отношении афганских женщин.
Algeria noted that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women congratulated Pakistan regarding a number of actions taken for the protection of women's rights and lauded Pakistan on the number of women in decision-making positions. Алжир отметил, что Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин дал высокую оценку действиям Пакистана в связи с рядом принятых им мер по защите прав женщин и особо отметил количество женщин, занимающих руководящие посты.
On 19 July, the President of Afghanistan held a meeting in Kabul with the Prime Minister and the Minister for Foreign Affairs of Pakistan, Raja Pervez Ashraf and Hina Rabbani Khar. 19 июля президент Афганистана провел в Кабуле встречу с премьер-министром Пакистана Раджой Первезом Ашрафом и министром иностранных дел Пакистана Хиной Раббани Хар.
By what provisions are persons who are neither Pakistani citizens nor servants of the Government of Pakistan made "liable... to be tried for {an} offence committed beyond Pakistan" that is not committed against Pakistan? На основании каких положений лица, не являющиеся пакистанскими гражданами или служащими правительства Пакистана, «подлежат... суду за правонарушения, совершенные за пределами Пакистана», которые не совершены против Пакистана?
Pakistan had hosted over three million Afghan refugees for over two decades, yet in 2001, UNHCR had allocated the equivalent of about $10 annually for each of the over 2 million Afghan refugees still remaining in Pakistan. На территории Пакистана на протяжении более чем двух десятилетий пребывает более трех миллионов афганских беженцев, однако в 2001 году УВКБ ассигновало на каждого из более чем двух миллионов афганских беженцев, все еще остающихся в Пакистане, сумму, эквивалентную примерно 10 долл. США.
With this bleak scenario, no country in the world has suffered more than Pakistan from the conflict in Afghanistan, and no country could have a greater stake than Pakistan in the return of peace and stability to Afghanistan. В столь мрачной обстановке никакая другая страна в мире не страдает от конфликта в Афганистане больше, чем Пакистан, и ни одна другая страна не могла бы быть больше Пакистана заинтересована в восстановлении в Афганистане мира и стабильности.
Noting the offer of Pakistan to survey potential markets in Pakistan where the stolen antiquities could be available for sale and in the context that most such items have so far proved to be forgeries, отмечая предложение Пакистана изучить потенциальные рынки в Пакистане, где похищенные памятники древности могли бы быть выставлены на продажу, и в этой связи то обстоятельство, что большей частью такие предметы пока оказываются подделками,
Pakistan: The Monopoly Control Authority (MCA) requested that a comprehensive study be conducted regarding the competition environment in Pakistan across various sectors of the economy, together with policy analysis and identification of measures for effective implementation of competition policy in the country. Пакистан: Антимонопольное управление (АМУ) обратилось с просьбой о проведении всеобъемлющего исследования условий конкуренции в различных секторах экономики Пакистана с анализом основных вопросов политики и с определением мер по эффективному осуществлению политики защиты конкуренции в стране.
Pakistan does not have border agreements with either India, with whom it disputes the incorporation of Kashmir, or Afghanistan, which has never explicitly recognized the Durand Line, the frontier between Pakistan and Afghanistan. У Пакистана нет соглашений о границах ни с Индией, с которой он оспаривает включение в ее состав Кашмира, ни с Афганистаном, который никогда прямо не признавал Линию Дюранда, границу между Пакистаном и Афганистаном.
Pakistan is itself a beneficiary of one of the oldest United Nations peacekeeping operations, namely, the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP), which continues to play an important role in maintaining peace and security in South Asia. В свое время на территории Пакистана была развернута одна из первых операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а именно, Группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП), которая продолжает играть важную роль в поддержании мира и безопасности в Южной Азии.
I am very pleased to say that we have already initiated this process with Pakistan because the Government of Pakistan has declared the environment as one of the top four areas in its development assistance framework and has even declared the year 2009 as the year of the environment. Мне очень приятно отметить, что мы уже начали этот процесс с Пакистаном, поскольку правительство Пакистана объявило охрану окружающей среды одной из четырех приоритетных областей в своей рамочной программе по оказанию помощи в целях развития и даже провозгласило 2009 год годом охраны окружающей среды.
The joint statement issued at the meeting noted that Pakistan expressed its full support for the efforts of the High Peace Council for promoting peace and reconciliation in Afghanistan and assured Pakistan's cooperation and support to the Council's efforts. В совместном заявлении, выпущенном по итогам заседания, отмечалось, что Пакистан заявил о своей полной поддержке усилий Высшего совета мира по поощрению мира и примирения в Афганистане и заверил в сотрудничестве Пакистана и поддержке им усилий Совета.
At this meeting, Charles Graves, the Secretary-General of Interfaith International, himself admitted that his organization had brought at least "75 representatives" from within the boundaries of Pakistan who were inimical to the Nation State, the laws and the Constitution of Pakistan; В ходе встречи сам генеральный секретарь организации «Международное служение веры» Чарльз Грейвс признал, что его организация пригласила по крайней мере 75 пакистанских представителей, которые были настроены враждебно по отношению к национальному государству, законам и конституции Пакистана;
The revised Pakistan Floods Emergency Response Plan involves a total expenditure by the United Nations of $1.94 billion to undertake 397 projects that have been launched by the Government of Pakistan jointly with the United Nations. В рамках пересмотренного Плана мер по ликвидации последствий наводнений в Пакистане общая сумма расходов Организации Объединенных Наций на осуществление 397 проектов, которые правительство Пакистана начало осуществлять совместно с Организацией Объединенных Наций, составляет 1,94 млрд. долл. США.
Mr. Zafar Hassan Mahmood (Pakistan) said that the President of Pakistan had announced at a recent women's conference that he would like to raise the quota immediately to 25 per cent and, if necessary, to 50 per cent. Г-н Зафар Хасан Махмуд (Пакистан) говорит, что президент Пакистана на недавно состоявшейся конференции, посвященной проблемам женщин, объявил, что он хотел бы сразу увеличить квоту до 25 процентов, а в случае необходимости и до 50 процентов.
Lastly, as one of the implementing agencies of the Livelihood Recovery Programme for Earthquake Affected Areas in Pakistan signed in April 2006, UNIDO could play a vital role in the rehabilitation of the areas of Pakistan stricken by the 2005 earthquake. И наконец, ЮНИДО как одно из учреж-дений - исполнителей программы восстановления систем жизнеобеспечения в пострадавших от землетрясения районах Пакистана, которая была подписана в апреле 2006 года, могла бы сыграть важную роль в восстановлении районов Пакис-тана, пострадавших от землетрясения 2005 года.
Pakistan (30 October 2006) reported an incident, involving the residence of the High Commissioner of Pakistan to Sri Lanka in Colombo (14 August 2006): Пакистан (сообщение от 30 октября 2006 года) сообщил об инциденте, касающемся резиденции Верховного комиссара Пакистана в Шри-Ланке, расположенной в Коломбо (14 августа 2006 года):
The Government of Pakistan has been taking all necessary steps to ensure the safety, security and protection of humanitarian and United Nations personnel working across Pakistan, and remains determined to take all necessary preventive steps to ensure their safety, security and protection. Правительство Пакистана предприняло все необходимые шаги для обеспечения безопасности и защиты гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций, работающего в Пакистане, и остается полным решимости предпринять все необходимые превентивные шаги для обеспечения их безопасности, защиты и охраны.
While those operations were not decisive, the increased tempo of military operations forced the opposing militant forces to focus their efforts in Pakistan rather than Afghanistan and reduced the flow of fighters from Pakistan to Afghanistan. И хотя эти операции не имели решающего значения, интенсивные военные операции тем не менее вынудили противника сконцентрировать свои усилия в Пакистане, а не в Афганистане, и способствовали сокращению потока боевиков из Пакистана в Афганистан.
Since then, there has been no significant development in bridging the differences in key areas, though some very informal consultations have taken place on the points raised by Pakistan. On 2 August 2007, the National Command Authority of Pakistan stated: И с тех пор не произошло никакой существенной эволюции в преодолении расхождений в ключевых областях, хотя и состоялись кое-какие весьма неофициальные консультации по моментам, поднятым Пакистаном. 2 августа 2007 года Национальное главнокомандование Пакистана заявило:
Pakistan's agency for the development of small and medium-sized enterprises, which employed the bulk of the non-agricultural and partially employed workforce in Pakistan, provided support to 3.5 million SMEs all over the country. Агентство развития мелких и средних предприятий Пакистана, в котором занята большая часть несельскохозяйственной рабочей силы и работников с неполным рабочим днем, оказывает поддержку 3,5 млн. мелких и средних предприятий в масштабах всей страны.
Bengali was recognised as the second official language of Pakistan on 29 February 1956, and article 214(1) of the constitution of Pakistan was reworded to "The state language of Pakistan shall be Urdu and Bengali." Он стал вторым официальным языком Пакистана 29 февраля 1956 года, текст статьи 214(1) конституции был изменён на «Государственными языками Пакистана являются урду и бенгальский».