| Furthermore, I hope that our colleagues the representatives of Pakistan and Guatemala will convey this message to their authorities. | Я также надеюсь, что наши коллеги, представители Пакистана и Гватемалы, передадут это обращение своим властям. |
| On 4 December 2004, a window of the Embassy of Pakistan in The Hague was smashed. | «4 декабря 2004 года было разбито одно из окон посольства Пакистана в Гааге. |
| The total number of returnees this year is over 122,000, mostly from Pakistan. | Общее число возвращенцев, большей частью из Пакистана, превысило в этом году 122000 человек. |
| Despite the promising meeting organized by the leaders of Italy and Pakistan, very little has followed. | Несмотря на радужные перспективы заседания, организованного руководителями Италии и Пакистана, удалось достичь очень немного. |
| The speed and scale of the earthquake response of the Government of Pakistan was exceptional. | Оперативность, с которой правительство Пакистана приняло меры для ликвидации последствий землетрясения и масштаб этих мер, поражают. |
| The response by Pakistan civil society was also immediate and strong. | Гражданское общество Пакистана также мгновенно и энергично отреагировало на землетрясение. |
| Early on, the Government of Pakistan was engaged in recovery planning. | На начальном этапе правительство Пакистана занималось планированием деятельности по восстановлению. |
| Many contributions from donors were channelled directly to the Government of Pakistan, rather than through the appeal. | Многие доноры направляли свои взносы непосредственно правительству Пакистана, а не организациям, которые обращались с призывом. |
| You will have Pakistan's full support in carrying out your challenging responsibilities. | Позвольте заверить Вас в полной поддержке Пакистана при выполнении Вами Ваших сложных обязанностей. |
| I give the floor to the representative of Pakistan to explain the vote before the voting on cluster 1, nuclear weapons. | Перед голосованием по группе вопросов 1 «Ядерное оружие» я предоставляю слово представителю Пакистана для разъяснения мотивов голосования. |
| In 2004, my delegation appreciated the efforts of the sponsors in revising the contents of the draft resolution to accommodate Pakistan's position. | В 2004 году наша делегация дала высокую оценку усилиям авторов по пересмотру содержания проекта резолюции с учетом позиции Пакистана. |
| 68 The devastating earthquake that had struck parts of northern Pakistan and Azad Kashmir in 2005 had left 3.5 million people without shelter. | Разрушительное землетрясение, которое обрушилось на районы северного Пакистана и Азад Кашмир в 2005 году, лишило крова 3,5 млн. человек. |
| We would like to place on record Pakistan's deep appreciation and admiration of the initiative taken by Secretary-General Kofi Annan. | Со стороны Пакистана хотелось бы выразить восхищение и глубокую признательность за инициативу, предпринятую Генеральным секретарем Кофи Аннаном. |
| The Government of Pakistan has also initiated several new measures to regulate charities and non-governmental organizations, including madrasas. | Ряд новых мер в области регулирования деятельности благотворительных и неправительственных организаций, включая медресе, приняло также правительство Пакистана. |
| The representative of Pakistan stated that access to world markets was a necessary prerequisite for economic growth and development. | Представитель Пакистана заявил, что доступ на мировые рынки является одним из необходимых условий экономического роста и развития. |
| According to UNDCP, the Government of Pakistan will contribute 17 million rupees. | По сведениям ЮНДКП, правительство Пакистана внесет 17 млн. рупий. |
| The distinguished representative of Pakistan is right when he points out that the Security Council is not a debating club. | Уважаемый представитель Пакистана прав, подчеркивая, что Совет Безопасности не является дискуссионным клубом. |
| I would now like to very briefly cover internal developments in Pakistan. | Я хотел бы сейчас очень кратко рассказать об изменениях, происходящих внутри Пакистана. |
| Consequently, the onus of responsibility for looking after the Afghan refugees has shifted to the Government of Pakistan. | В результате этого вся тяжесть ответственности за заботу об афганских беженцах была возложена на правительство Пакистана. |
| I should like to begin by saying that my delegation supports the statement made yesterday morning by His Excellency the Ambassador of Pakistan. | Я хочу с самого начала сказать, что моя делегация поддерживает вчерашнее утреннее заявление его превосходительства посла Пакистана. |
| The delegation of my country of course agrees with all the points made by the Ambassador of Pakistan. | Делегация моей страны, конечно, согласна со всеми тезисами, высказанными послом Пакистана. |
| It has also pursued a number of effective policies and projects aimed at developing Pakistan's road and railway infrastructure and improving port facilities. | Он также осуществляет ряд эффективных стратегий и проектов, направленных на развитие автодорожной и железнодорожной инфраструктуры Пакистана и на улучшение портовых сооружений. |
| India's aversion to talks is premised on seeking concessions from Pakistan unilaterally through coercive means. | В основе явного нежелания Индии вести переговоры лежит стремление принудительными средствами добиться от Пакистана односторонних уступок. |
| The President of Pakistan has advanced several proposals to address the Kashmir dispute. | Президент Пакистана внес несколько предложений, направленных на урегулирование спора по поводу Кашмира. |
| In addition, we appreciate the initiatives by India and Pakistan aimed at starting a dialogue between them. | Кроме того, мы высоко оцениваем инициативы Индии и Пакистана, направленные на начало диалога между ними. |