I came to Geneva as Permanent Representative of Pakistan on 14 March 2005 and addressed the Conference for the first time on 23 March. |
Я прибыл в Женеву в качестве Постоянного представителя Пакистана 14 марта 2005 года и 23 марта впервые выступил на Конференции. |
On a more personal note, may I take this opportunity to bid farewell to the distinguished colleague and dear friend, Ambassador Masood Khan of Pakistan. |
В более личном плане позвольте мне, пользуясь случаем, попрощаться с уважаемым коллегой и дорогим другом послом Пакистана Масудом Ханом. |
I am referring to Ambassador Masood Khan of Pakistan and Ambassador Jingye Cheng of China. |
Я имею в виду посла Пакистана Масуда Хан и посла Китая Чэна Цзинье. |
The issues of verification and stocks have become vital for Pakistan in any negotiations on a fissile material treaty because of the nuclear cooperation arrangements in our neighbourhood without adequate international safeguards. |
Проблемы проверки и запасов приобрели для Пакистана насущное значение в рамках любых переговоров по договору о расщепляющемся материале по причине договоренностей о ядерном сотрудничестве у нас по соседству без адекватных международных гарантий. |
The delegation of Pakistan extends its full cooperation and support to the co-facilitators in achieving a successful outcome of our deliberations on this agenda item. |
Делегация Пакистана заявляет о том, что будет в полном объеме сотрудничать с координаторами и поддерживать их в целях успешного обсуждения этого пункта повестки дня. |
This includes hundreds of families displaced in the Kunar and Nangarhar Provinces by shelling in the neighbouring Federally Administered Tribal Areas of Pakistan. |
Среди них также сотни семей, которые были вынуждены бежать в провинции Кунар и Нангархар из-за обстрелов соседних находящихся под управлением федеральных властей Пакистана районов проживания племен. |
I welcome the considerable progress made to address the shortfall with new deployments from the Governments of South Africa and Pakistan. |
Я с удовлетворением отмечаю значительный прогресс, достигнутый в решении этой проблемы благодаря тому, что правительства Южной Африки и Пакистана недавно предоставили дополнительные вертолеты. |
While we note the efforts of the Governments of Pakistan, Lebanon and Yemen, our hostages remain in captivity and the perpetrators of previous crimes have yet to face justice. |
Хотя мы признаем усилия, прилагаемые правительствами Пакистана, Ливана и Йемена, наши заложники остаются в плену, а лица, виновные в совершении преступлений в прошлом, до сих пор не предстали перед судом. |
Accounting frameworks are from Argentina, Bangladesh, China, EC, Pakistan, where the Russian Federation reported 875 tonnes pharmaceutical-grade CFC stocks end of 2012. |
Учетная информация получена от Аргентины, Бангладеш, Китая, ЕС, Пакистана, а Российская Федерация представила информацию о запасах ХФУ фармацевтического класса в объеме 875 тонн на конец 2012 года. |
Pakistan noted positive reforms introduced in the areas of the rights of women, indigenous people and disabled persons and of those affected by HIV/AIDS. |
Делегация Пакистана отметила позитивные реформы в таких областях, как права женщин, коренных народов и инвалидов, а также лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
This helpful step by Pakistan highlighted the continuing risk that sanctioned individuals switch identities in order to circumvent the travel ban imposed on them. |
Этот полезный шаг Пакистана подчеркнул сохраняющуюся опасность того, что лица, подпадающие под санкции, меняют удостоверения личности, чтобы избежать последствий введенного в отношении них запрета на поездки. |
Citing experiences from Colombia, Ghana and Pakistan, panellists pointed out that important objectives in increasing broadband access include sustainability, efficiency and community empowerment. |
Ссылаясь на опыт Ганы, Колумбии и Пакистана, участники секции указали на то, что к числу важных задач при расширении доступа к широкополосной связи относятся обеспечение устойчивости, повышение эффективности и расширение прав и возможностей общин. |
The representative of Pakistan proposed that the Committee take more time, or, if there was consensus, he was ready to close. |
Представитель Пакистана предложил, чтобы Комитет получил больше времени или в ином случае, при наличии консенсуса, он был бы готов к прекращению рассмотрения. |
Benazir Income Support Programme (BISP) is making substantial contributions in empowerment of some of the poorest and most marginalized women all over Pakistan. |
В рамках программы поддержки доходов "Беназир" (ППДБ) делаются существенные взносы на меры по расширению прав и возможностей некоторых из беднейших и наиболее маргинализированных категорий женщин на всей территории Пакистана. |
If not, the delegations that oppose it should clearly outline their position, as Pakistan has consistently elaborated the reasons for its principled position on FMCT. |
Ну а если нет, то делегациям, которые выступают против этого, следует ясно очертить свою позицию по примеру Пакистана, который последовательно излагает причины своей принципиальной позиции по ДЗПРМ. |
In order to provide facilities to science students, the Government of Pakistan should raise funds for science and technology institutions |
Правительство Пакистана должно мобилизовать финансовые средства для научно-исследовательских и технологических институтов с тем, чтобы создать возможности для студентов, изучающих научные дисциплины |
The following States that are not parties or signatories to the Smuggling of Migrants Protocol made a statement: Yemen, Colombia, Pakistan and China. |
С заявлениями выступили представители следующих государств, не являющихся участниками Протокола о незаконном ввозе мигрантов и не подписавших его: Йемена, Колумбии, Пакистана и Китая. |
In the mountainous regions of Pakistan, conservation of wildlife and endangered animal species through financial rewards and community-based management has been highly effective. |
В горных районах Пакистана весьма эффективно обеспечивается сохранение дикой флоры и фауны и находящихся под угрозой исчезновения видов животных за счет системы финансовых стимулов и управления на уровне общин. |
Space-based emergency communication and disaster management support were crucial, as Pakistan's experience had shown in the 2005 earthquake and the recent recurring flood devastation. |
Использование космической информации для оповещения о чрезвычайных ситуациях и оказания поддержки в ликвидации последствий бедствий имеют решающее значение, как показал опыт Пакистана во время землетрясения 2005 года и недавних неоднократных наводнений, вызвавших большие разрушения. |
Secondly, UNODC continued to assist in providing drug demand reduction services at community level in Afghan refugee camps in Baluchistan and NWFP, Pakistan. |
В рамках второго проекта ЮНОДК продолжало оказывать помощь в предоставлении услуг по сокращению спроса на наркотики на общинном уровне в лагерях афганских беженцев в Белуджистане и Северо - Западной пограничной провинции Пакистана. |
A Sub Regional Meeting on Counter Narcotics Cooperation was jointly hosted by the Government of Pakistan and UNODC on 20 - 21 April 2004. |
ЗЗ. Правительство Пакистана и ЮНОДК совместно организовали субрегиональное совещание по сотрудничеству в борьбе с наркотиками, которое было проведено 20 - 21 апреля 2004 года. |
The five or six incidents in the border regions - at least those reported - have been in places such as Nangarhar and Zabul, close to Pakistan's borders. |
Пять или шесть инцидентов в пограничном районе - по крайне мере те, о которых поступили сообщения, - произошли в таких местах, как Нангархар и Забуль, вблизи границ Пакистана. |
Authorities in both Afghanistan and Pakistan believe that the Taliban and Al-Qaida leaderships are still closely allied, but what evidence is available does not suggest much mutual support beyond assistance with local needs. |
Власти как Афганистана, так и Пакистана полагают, что руководители «Талибана» и «Аль-Каиды» по-прежнему тесно связаны друг с другом, однако имеющиеся данные не говорят о какой-либо значительной взаимной поддержке помимо помощи в удовлетворении местных потребностей. |
Turning brain-drain into brain gain: The case of Pakistan |
Как превратить "утечку умов" в их приток: пример Пакистана |
The flash appeal was followed by a November pledging conference hosted by the Government of Pakistan calling for $5.2 billion for reconstruction. |
Вслед за этим срочным обращением в ноябре была проведена конференция по объявлению взносов, которую организовало правительство Пакистана, чтобы собрать 5,2 млрд. долл. США на цели восстановления. |