Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
An update on the measures adopted by the Government of Pakistan since October 2005 is given below: Обновленная информация о мерах, приятых правительством Пакистана с октября 2005 года, приводится ниже:
For Pakistan, the situation has been further exacerbated by the discriminatory nuclear cooperation agreements signed by some of the major nuclear-weapon States, as well as some prominent advocates of the NPT. По мнению Пакистана, ситуация еще больше усугубляется дискриминационными соглашениями о сотрудничестве в ядерной области, подписанными некоторыми крупными государствами, обладающими ядерным оружием, а также рядом известных сторонников ДНЯО.
The representative of Pakistan said that, as his country had imported 10 tonnes of CFCs from China, a refusal to grant an essential-use exemption to his country would adversely affect many patients. Представитель Пакистана заявил, что, поскольку его страной было импортировано 10 тонн ХФУ из Китая, отказ в предоставлении исключения в отношении основных видов применения в его стране будет иметь отрицательные последствия для множества пациентов.
The Constitution of Pakistan, under articles 20, 21, 22, 26 and 27, guarantees equal rights and status to all citizens, irrespective of religion, race, caste, colour or creed. Статьи 20, 21, 22, 26 и 27 Конституции Пакистана гарантируют равные права и статус всем гражданам независимо от их религии, расовой принадлежности, касты, цвета кожи или вероисповедания.
The Single Reporting Format (SRF), a joint venture between the Authority and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat - Pakistan, is a web-based monitoring tool for interventions and commodity deliveries developed during this emergency. В связи с этой чрезвычайной ситуацией был разработан единый формат представления отчетности - продукт совместных усилий Национальной службы реагирования на стихийные бедствия и Управления по координации гуманитарных вопросов Секретариата Организации Объединенных Наций для Пакистана; этот формат представляет собой сетевой инструмент мониторинга операций и доставки товаров.
The National Disaster Management Commission has been established under the chairmanship of the Prime Minister as the highest policy-making body in Pakistan in the field of disaster management. Была создана Национальная комиссия по реагированию на стихийные бедствия под председательством премьер-министра как высший директивный орган Пакистана по управлению деятельностью в условиях стихийных бедствий.
The United Nations Office on Drugs and Crime facilitated the visit of the Head of the Anti-Narcotics Force of Pakistan to Kabul on 1 and 2 May. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности содействовало поездке руководителя Сил по борьбе с наркотиками Пакистана в Кабул 1 и 2 мая.
NCA reiterated Pakistan's desire to constructively contribute to the realization of a world free of nuclear weapons and to the goals of non-proliferation on the basis of equality and partnership with the international community. НВС вновь заявил о стремлении Пакистана принимать конструктивное участие в реализации идеи мира, свободного от ядерного оружия, и в достижении целей нераспространения на паритетной основе и в партнерстве с международным сообществом.
On behalf of the people of Pakistan, I wish to convey our grateful thanks to the Secretary-General and the international community for their support and solidarity, expressed so generously in the wake of the devastating floods last year. От имени народа Пакистана я хотела бы выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю и международному сообществу за их поддержку и солидарность, которая была столь великодушно выражена после произошедших в прошлом году разрушительных наводнений.
Furthermore, 70 migrants from 13 countries were repatriated in 2009 under the International Organization for Migration's voluntary return programme, including citizens of Afghanistan, Georgia, Lebanon, Pakistan, Viet Nam and other countries. Кроме того, в рамках программы добровольного возвращения, реализуемой Международной организацией по миграции, в 2009 году в добровольном порядке были возвращены 70 мигрантов из 13 стран, в том числе граждане Афганистана, Вьетнама, Грузии, Ливана, Пакистана и других.
Statements were also made by representatives of the following countries: Argentina (on behalf of MERCOSUR and associated States), Australia, Botswana, Colombia, Cuba, Guatemala, India, Kenya, Mexico, Pakistan and Peru. С заявлениями выступили также представители следующих стран: Австралии, Аргентины (от имени МЕРКОСУР и ассоциированных государств), Ботсваны, Гватемалы, Индии, Кении, Колумбии, Кубы, Мексики, Пакистана и Перу.
The study shows that 50 per cent of maternal deaths come from just six countries, namely India, Nigeria, Pakistan, Afghanistan, Ethiopia and the Democratic Republic of the Congo. Исследование показывает, что 50 процентов случаев материнской смертности приходятся на долю всего шести стран, а именно Индии, Нигерии, Пакистана, Афганистана, Эфиопии и Демократической Республики Конго.
I commend the Commissioners and their staff for completing their difficult mandate expeditiously and professionally, and urge the relevant authorities in Pakistan to act upon the Commission's useful findings. Я выражаю признательность членам Комиссии и их помощникам за то, что они завершили свою работу, проявив оперативность и профессионализм, и настоятельно призываю соответствующие власти Пакистана принять меры с учетом полезных выводов Комиссии.
This opposition soon became the "lawyers' movement", growing over the year into one of the largest mass movements in Pakistan's history, as it galvanized a broad range of sentiments opposed to continued military rule. Это оппозиционное движение вскоре стали называть «Движением юристов», и через год оно превратилось в одно из самых массовых движений в истории Пакистана, поскольку оно объединило в своих рядах широкий круг лиц, выступавших против сохранения правления военных.
Pakistan was undergoing demographic transition; by 2030 it would have 50 million people in the economically productive age group. For that reason, the Pakistani Government was investing in human resources. Пакистан переживает переломный момент в области демографии: к 2030 году численность трудоспособного населения в стране должна достичь 50 млн. человек, что побуждает правительство Пакистана вкладывать средства в людские ресурсы.
Mr. Mirza oversaw the construction of a bulletproof truck for Ms. Bhutto and her entourage to use in the planned procession from the Karachi airport to the mausoleum of Pakistan's founder Muhammad Ali Jinnah. Г-н Мирза наблюдал за обустройством пуленепробиваемого грузовика для г-жи Бхутто и ее свиты, который должен был использоваться в запланированной процессии, шествовавшей из аэропорта Карачи в мавзолей основателя Пакистана Мухаммеда Али Джинны.
(e) Her alleged willingness to compromise Pakistan's nuclear programme and allow greater Western access to it. ё) Ее предполагаемую готовность пойти на компромисс в вопросе о ядерной программе Пакистана и предоставить Западу более широкий доступ к ней.
From outside the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region, experts from Brazil, China, India, Japan, Mexico, Nigeria, Nepal, Pakistan, Thailand, Tunisia and Zimbabwe participated. В нем участвовали эксперты из следующих стран, расположенных вне региона Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН): Бразилии, Зимбабве, Индии, Китая, Мексики, Непала, Нигерии, Пакистана, Таиланда, Туниса и Японии.
I improvised my remarks earlier and did not mention all the sympathy that I also felt, like the distinguished Ambassador of Pakistan, with Russia at a time when they are going through a very difficult period as well. Я раньше выступал с импровизированным выступлением и не упомянул все то сочувствие, которое я тоже испытываю, как и уважаемый посол Пакистана, по отношению к России в то время, когда они тоже переживают очень трудный период.
The non-governmental organization widely circulated flyers about this event both outside and inside United Nations premises and vilified in its statement the legal Government and the Constitution of Pakistan. Эта НПО распространила большое количество рекламных листовок об этом мероприятии в помещениях Организации Объединенных Наций и в округе и в своем заявлении оклеветала законное правительство и конституцию Пакистана.
Director, Banking Policy and Regulations Department, State Bank of Pakistan Директор департамента банковской политики и регулирования банковской деятельности, Государственный банк Пакистана
She made special note that the new country programme for Pakistan, due for approval by the Executive Board, was designed with the flexibility for humanitarian relief and early recovery response. Она особо отметила, что новая страновая программа для Пакистана, подлежащая утверждению Исполнительным советом, предусматривает гибкость в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи и осуществлении мер по восстановлению на раннем этапе.
Mr. Rao (India): Mr. President, it was not my intention to speak in the plenary, but we have been compelled to seek the floor in view of the gratuitous and unfounded remarks made by the distinguished representative of Pakistan. Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, у меня не было намерений выступать на пленарном заседании, но мы вынуждены попросить слово в связи с беспричинными и неосновательными замечаниями уважаемого представителя Пакистана.
I am grateful, as probably many of you are, to the Ambassador of Pakistan for laying out his concerns, which are strategic concerns of a bilateral nature. Я признателен, как, вероятно, и многие из вас, послу Пакистана за изложение его озабоченностей, которые представляют собой стратегические заботы двустороннего характера.
Many migrants were from Colombia, Peru and, since late 2007, from Cuba, Haiti, Nigeria, Afghanistan and Pakistan. Многочисленные мигранты являются выходцами не только из Колумбии и Перу, но с конца 2007 года также из Кубы, Гаити, Нигерии, Афганистана и Пакистана.