In 1955, a statue of Muhammad was removed from a courthouse in New York City after the ambassadors of Indonesia, Pakistan, and Egypt requested its removal. |
В 1955 году по запросу послов из Индонезии, Пакистана и Египта из здания суда в Нью-Йорке была убрана статуя Мухаммеда. |
On 20 February 1994 three armed militants from Afghanistan took control of a school bus near the city of Peshawar in the North-West Frontier Province of Pakistan, close to the Afghan border. |
20 февраля 1994 года трое вооруженных боевиков из Афганистана захватили школьный автобус в районе города Пешавар в Северо-Западной пограничной провинции Пакистана. |
At first, Afghanistan became the only government to oppose the entry of Pakistan into the United Nations in 1947, although it was reversed a few months later. |
Правительство Афганистана выступило против вступления Пакистана в ООН в 1947 году, хотя спустя несколько месяцев изменило своё решение. |
As the Foreign Minister's Special Envoy for Afghanistan and Pakistan, I can assure the Assembly that Italy is committed, within both the group of special representatives and the Friends of Democratic Pakistan, to communicating the urgent need for increased assistance to Pakistan. |
В качестве Специального посланника министра иностранных дел по Афганистану и Пакистану я могу заверить Ассамблею в готовности Италии обсудить как в рамках Группы специальных представителей, так и Группы друзей демократического Пакистана вопрос о настоятельной необходимости увеличения объема помощи Пакистану. |
According to the Maharashtra police, he reportedly received support from the Inter-Services Intelligence (ISI), Pakistan's intelligence agency, in his criminal operations. |
По данным полиции Махараштры, он сотрудничал с Межведомственной разведкой Пакистана (ISI) при осуществлении своей преступной деятельности. |
I have on my list of speakers the representative of Pakistan, who will speak in his capacity as coordinator of the Group of 21, as well as the representatives of France and Australia. |
В списке ораторов у меня значатся представитель Пакистана, который выступит в качестве Координатора Группы 21, а также представители Франции и Австралии. |
Allow me also to extend a warm welcome to Ambassador Munir Akram of Pakistan as he takes part for the first time at the current session of the CD. |
Позвольте мне также горячо поприветствовать посла Пакистана Мунира Акрама, который впервые принимает участие в нашей работе на нынешней сессии КР. |
All citizens of Pakistan, irrespective of their religious beliefs, are subject to the same law, and are treated equally in accordance with the laws of the land. |
Закон в равной степени обязателен для всех граждан Пакистана независимо от их религиозных убеждений, и его применение не носит дискриминационного характера. |
Having outlined Pakistan's standpoint on a CTBT, I would now like to turn to the question of the proposed ban on the production of fissile materials for weapons purposes. |
Теперь, осветив позицию Пакистана по ДВЗИ, я хотел бы обратиться к вопросу о предлагаемом запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия. |
Prolongation of the conflict will only serve to perpetuate the miseries of the Afghan people, with whom the Government and the people of Pakistan have ancient ties of brotherhood. |
Продолжение конфликта послужит лишь увековечению страданий афганского народа, с которым правительство и народ Пакистана связывают древние узы братства. |
I think that I welcome the spirit in which the Ambassador of Pakistan made his recent comments, but I would suggest that this is much better done in Islamabad and Delhi. |
Я склонна приветствовать дух последних замечаний посла Пакистана, однако я предложила бы делать это в Исламабаде и Дели. |
The Republic of Guinea therefore gives its full support to efforts by the Government of Pakistan aimed at finding a peaceful solution to the problem of Jammu and Kashmir through the opening of talks with India. |
Республика Гвинея всецело поддерживает усилия правительства Пакистана, направленные на поиск мирного урегулирования проблемы Джамму и Кашмира путем начала переговоров с Индией. |
With a view to avoiding some objections, the representative of Pakistan has put before us another, simpler draft decision, and we are likewise prepared to go along with that. |
Чтобы преодолеть некоторые возражения, представитель Пакистана представил нам другой, более простой проект решения, и мы также готовы согласиться с ним. |
The Government of Pakistan believes that a free press is an essential requisite for promoting democracy in the country and for ensuring accountability of the members and functionaries of the Government. |
Правительство Пакистана убеждено, что свободная печать является важнейшим условием развития демократии в стране и обеспечения подотчетности членов правительства и государственных чиновников. |
I also requested the Governments of Pakistan, Switzerland and the United States of America to consider making available the services of officials to serve as members of the Commission. |
Я также просил правительства Пакистана, Швейцарии и Соединенных Штатов Америки изучить возможность выделения должностных лиц для работы в качестве членов Комиссии. |
I have the honour to forward herewith the text of the message sent to you today by His Excellency Mr. Muhammad Nawaz Sharif, Prime Minister of Pakistan (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить текст послания, направленного Вам сегодня премьер-министром Пакистана Его Превосходительством г-ном Мохаммадом Навазом Шарифом (см. приложение). |
Having conducted the customary consultations, I propose that the military component of the Mission should be made up of contingents from the following Member States: Bangladesh, Canada, Pakistan and Trinidad and Tobago. |
После проведения традиционных консультаций я предлагаю включить в военный компонент Миссии контингенты следующих государств-членов: Бангладеш, Канады, Пакистана и Тринидада и Тобаго. |
The international community has been made aware of the causes for the current developments in the Kargil sector and the direct responsibility of Pakistan in the aggravation of tensions in the region. |
Международное сообщество было поставлено в известность о причинах нынешних событий в Каргильском секторе и о прямой ответственности Пакистана за эскалацию напряженности в регионе. |
The CHAIRMAN requested the Secretary of the Committee to take note of the statement by the Permanent Representative of Pakistan and to report subsequently on the matter to the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Секретаря Комитета принять к сведению заявление Постоянного представителя Пакистана и представить позднее Комитету отчет по этому вопросу. |
During meetings with the Attorney General of Pakistan and the Chief Justice of the Supreme Court, the Special Rapporteur inquired whether a date had been set for the hearing of the appeal to begin. |
В ходе встреч с Генеральным прокурором Пакистана и Главным судьей Верховного суда Специальный докладчик поинтересовался, установлена ли дата для начала рассмотрения этой апелляции. |
It also gives me pleasure to welcome Ambassador Akram of Pakistan, who has recently arrived in Geneva, and to wish him success in work in the Conference on Disarmament. |
Мне также доставляет удовольствие приветствовать недавно прибывшего в Женеву посла Пакистана г-на Акрама и пожелать ему успехов в работе на Конференции по разоружению. |
Following the approval of the report of the Credentials Committee, the Secretariat received communications from the Congo, Guyana, Sierra Leone and Pakistan, informing it of their participation in the nineteenth Meeting of States Parties. See. |
После утверждения доклада Комитета по проверке полномочий Секретариат получил сообщения от Гайаны, Конго, Сьерра-Леоне и Пакистана относительно их участия в девятнадцатом совещании государств-участников. |
Mr. de Alba said that he agreed with the wording proposed by the delegation of India, but would be willing to try to find a more positive expression, keeping in mind the observations of the delegations of Pakistan and Sierra Leone. |
Г-н де Альба соглашается с формулировкой, предложенной делегацией Индии, но хотел бы найти некую более позитивную форму выражения с учетом предложений делегаций Пакистана и Сьерра-Леоне. |
The initial infiltration had been planned and carried out by the Government of Pakistan, as explained in the book written by one of the perpetrators of the aggression, General Akbar Khan. |
Правительство Пакистана спланировало и осуществило начальный этап вторжения, как поясняет в своей книге один из виновников агрессии, генерал Акбар Хан. |
I don't need to explain to any of you how important it is to protect our agreement with the prime minister allowing us to track Pakistan's nuclear arsenal. |
Я не должен вам объяснять, насколько важно нам защитить наше соглашением с премьер-министром, позволяющее нам отслеживать передвижение ядерного оружия Пакистана. |