| This situation is certainly not of Pakistan's making. | Такая ситуация без сомнения не обусловлена позицией Пакистана. |
| As desk officer for Pakistan, he dealt with political, economic and consular issues concerning India-Pakistan bilateral relations. | Как сотрудник Секции Пакистана отвечал за политические, экономические и консульские вопросы, касающиеся двусторонних отношений между Индией и Пакистаном. |
| A few weeks later similar positive results were reached at the Biological Weapons Review Conference under the presidency of Pakistan. | Несколько недель спустя были достигнуты аналогичные позитивные результаты на обзорной Конференции по биологическому оружию под председательством Пакистана. |
| Statements were also made by the observers for South Africa, Azerbaijan, Spain, Ecuador, Pakistan, Portugal and Armenia. | С заявлениями выступили также наблюдатели от Южной Африки, Азербайджана, Испании, Эквадора, Пакистана, Португалии и Армении. |
| The interruption of the food supply from, or via, Pakistan would further aggravate hardship and trigger a fresh influx. | Прекращение поставок продовольствия из Пакистана или через Пакистан привело бы к дальнейшему обострению сложнейшей ситуации и к новому притоку людей. |
| In April this year, some 250 Afghan families returned voluntarily from Pakistan to the Taleban-controlled areas of Afghanistan. | В апреле текущего года в районы Афганистана, контролируемые талибанами, добровольно возвратилось из Пакистана примерно 250 афганских семей. |
| Nevertheless, long-term US interests in the region will be better served if Pakistan's democratic forces successfully establish themselves. | Тем не менее, если демократические силы Пакистана успешно утвердятся, это лучше послужит долгосрочным американским интересам в регионе. |
| Pressure will not work if Pakistan's leaders believe that their country's survival is at stake. | Давление не подействует, если руководители Пакистана считают, что выживание их страны находится под угрозой. |
| But the new leadership wants to distinguish between al-Qaeda terrorists and religious conservatives and disillusioned Pashtun youth within Pakistan. | Но новое руководство хочет провести различия между террористами аль-Каиды, религиозными консерваторами и разочарованной пуштунской молодежью внутри Пакистана. |
| In reality, this transition has impeded Pakistan's evolution into a modern, functioning state underpinned by a coherent national identity. | В действительности, данный переход помешал эволюции Пакистана в современное, функциональное государство на основе чёткой национальной идентичности. |
| Support and sustenance for the Taliban and many other Afghan militants also comes from inside Pakistan. | Поддержка и помощь Талибану и многим другим афганским народным ополчениям также приходит из Пакистана. |
| Some were picked up in Bosnia, Indonesia, Thailand, Mauritania, and Pakistan. | Некоторые были привезены из Боснии, Индонезии, Таиланда, Мавритании и Пакистана. |
| Desperate to hold onto power, Pervez Musharraf has discarded Pakistan's constitutional framework and declared a state of emergency. | В отчаянном стремлении удержать власть, Первез Мушарраф отверг конституционную систему Пакистана и объявил о введении чрезвычайного положения. |
| Every negotiated solution with the Taliban means re-establishing Pakistan's dominance in Afghanistan, at least partially. | Каждая договоренность с Талибаном означает восстановление доминирования Пакистана в Афганистане, по крайней мере, частично. |
| In 2005 alone, EU imports from Pakistan totaled €3.4 billion. | Только в 2005 году ЕС импортировал из Пакистана товаров на сумму в 3,4 миллиарда евро. |
| That must be the ultimate goal, and step one in the long, winding battle to save Pakistan. | Это должно стать конечной целью и первым шагом в длинной битве за спасение Пакистана. |
| Seeking to make permanent his coup, Musharraf has proposed amendments to Pakistan's constitution. | Стремясь закрепить результаты своего переворота, Мушарраф предложил сделать поправки к конституции Пакистана. |
| June 1987-December 1990 Second Secretary, Embassy and Pakistan Mission to the United Nations, Vienna. | Второй секретарь, посольство и представительство Пакистана при Организации Объединенных Наций в Вене. |
| Copies of official statements issued by the Government of Pakistan, in this regard, are enclosed. | Копии официальных заявлений, сделанных правительством Пакистана в этой связи, прилагаются к настоящему письму. |
| The Centre at Islamabad provided Pakistan National Television with background materials and a video broadcast on Human Rights Day. | Центр в Исламабаде предоставил национальному телевидению Пакистана информационные материалы и видеопрограммы ДОИ, посвященные Дню прав человека. |
| In that spirit, we welcome India's and Pakistan's decision to relaunch their dialogue on Kashmir. | Действуя в этом духе, мы приветствуем решение Индии и Пакистана начать диалог по Кашмиру. |
| Malta welcomes the statements of intent made by the Prime Ministers of India and Pakistan in this Assembly last week. | Мальта приветствует заявления о намерениях, сделанные премьер-министрами Индии и Пакистана на Ассамблее на прошлой неделе. |
| Pakistan notes the Secretary-General's concern about nuclear developments in South Asia. | Озабоченность Генерального секретаря по поводу событий, связанных с ядерным оружием, не прошла мимо внимания Пакистана. |
| We are unable to understand the reference to Pakistan. | Мы не смогли понять упоминание Пакистана в этом контексте. |
| Pakistan filed an application against India last month in respect of the shooting down of a Pakistani naval aircraft. | Пакистан представил ходатайство в отношении Индии в прошлом месяце в связи с фактом уничтожения самолета ВМФ Пакистана. |