Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
The Constitution of Pakistan states that "any section of citizens having a distinct language, script or culture shall have the right to preserve and promote the same and subject to law establish institutions for that purpose". В Конституции Пакистана говорится, что «любая группа граждан, имеющая собственный язык, письменность и культуру, обладает правом их сохранять и распространять, а также, с учётом соблюдения закона, организовывать институты с этой целью».
China reported that its narcotics control authority, in cooperation with Afghan and Pakistan law enforcement authorities, successfully investigated several drug smuggling cases in the Golden Crescent area in 2007 by employing the technique of controlled delivery. Китай сообщил, что его агентство по контролю над наркотиками в сотрудничестве с правоохранительными органами Афганистана и Пакистана при использовании метода контролируемых поставок провело в 2007 году ряд успешных расследований по делам о контрабанде наркотиков в районе Золотого полумесяца.
UNV volunteers from Afghanistan, India, Malaysia, Pakistan and the Philippines transferred knowledge and skills in agriculture and small- and medium-enterprise development to African communities in Tanzania and Zambia. Добровольцы Организации Объединенных Наций из Афганистана, Индии, Малайзии, Пакистана и Филиппин передавали знания и навыки в области сельского хозяйства и развития мелкого и среднего предпринимательства африканским общинам в Танзании и Замбии.
In addition, by late May 2009, some 2 million people were displaced within Pakistan's North-West Frontier Province and Federally Administered Tribal Areas, where access was very limited. Кроме того, к концу мая 2009 года около 2 миллионов человек подверглись перемещению в Северо-западной пограничной провинции Пакистана и на территории племен федерального управления, доступ к которым крайне ограничен.
In that context, his delegation welcomed the promise of the Government of Pakistan to review and amend such laws, which had been used to persecute those holding different beliefs and fostered injustice and sectarian violence. В этом контексте его делегация приветствует обещание правительства Пакистана проанализировать и изменить такого рода законы, которые используются для преследования тех, кто исповедует иную веру, и содействуют созданию атмосферы несправедливости и межрелигиозных конфликтов.
The Pakistan Space and Upper Atmosphere Research Commission worked on projects and programmes in many fields useful to the country's development and was making significant progress in developing a remote sensing satellite system. Комитет Пакистана по исследованию космоса и верхней атмосферы работает над проектами и программами во многих областях, полезных для развития страны, и достигает значительных успехов в разработке спутниковых систем дистанционного зондирования.
In the area of regional cooperation, we have also held trilateral meetings at various levels with Afghanistan and Pakistan to foster cooperation in the economic and development sectors. В области регионального сотрудничества мы проводили трехсторонние встречи на различных уровнях с участием Афганистана и Пакистана в целях укрепления сотрудничества в экономических секторах и в области развития.
On that occasion, members of parliament from Angola, China and Pakistan shared their experiences in the adoption of national laws regulating the use, transport and transfer of nuclear technologies and materials according to international standards. На этом мероприятии члены парламентов из Анголы, Китая и Пакистана поделились своим опытом в деле принятия национальных законов, регулирующих использование, перевозку и передачу ядерных технологий и материалов в соответствии с международными стандартами.
Working in collaboration with the Bank, UN-Habitat is currently active in 48 urban centres in China, India, the Lao People's Democratic Republic, Nepal, Pakistan and Viet Nam and will soon operate also in Indonesia. В сотрудничестве с Банком в настоящее время Хабитат активно осуществляет свои операции в 48 городских центрах Вьетнама, Индии, Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики и Пакистана, а вскоре приступит к работе и в Индонезии.
Pursuant to that request, the Secretariat sent a note verbale to the Governments of Brazil, Burkina Faso, Pakistan and Qatar, which had offered to host the Twelfth Congress in 2010. В ответ на эту просьбу Секретариат направил вербальную ноту правительствам Бразилии, Буркина - Фасо, Катара и Пакистана, которые предложили провести у себя в стране двенадцатый Конгресс в 2010 году.
Similar observations can be made with respect to the impact of the massive earthquake hitting South Asia in October 2005, affecting primarily northern areas of Pakistan and India. О сопоставимых последствиях можно говорить и в случае мощного землетрясения, происшедшего в Южной Азии в октябре 2005 года, от которого пострадали главным образом северные районы Пакистана и Индия.
Participants came from 16 countries (Australia, Cambodia, India, Indonesia, Japan, Kyrgyzstan, Malaysia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Pakistan, the Philippines, Republic of Korea, Sri Lanka, Thailand, and Tonga). В консультациях принимали участие представители 16 стран (Австралии, Индии, Индонезии, Камбоджи, Кыргызстана, Малайзии, Монголии, Мьянмы, Непала, Пакистана, Республика Корея, Таиланда, Тонги, Филиппин, Шри-Ланки и Японии).
For their part, the Foreign Ministers of the G-8 expressed their intention to work closely with UNAMA and interested Governments in order to further develop the G-8, Afghanistan and Pakistan initiative that was launched last year. Со своей стороны, министры иностранных дел Группы восьми государств выразили свое намерение работать в тесном сотрудничестве с МООНСА и заинтересованными правительствами с целью дальнейшего развития инициативы группы, Афганистана и Пакистана, которая была выдвинута в прошлом году.
In 2008, some 278,000 registered refugees had returned to Afghanistan and been assisted by UNHCR; 98.5 per cent of them returned from Pakistan. В 2008 году в Афганистан возвратились приблизительно 278000 зарегистрированных беженцев, которым УВКБ оказало помощь; 98,5 процента этих беженцев прибыли из Пакистана.
Furthermore, by the end of June 2009, some 2 million people had been displaced in Pakistan's North-West Frontier Province and the Federally Administered Tribal Areas, where humanitarian organizations have limited access. Кроме того, по состоянию на конец июня 2009 года около 2 миллионов человек покинули свои дома в Северо - западной пограничной провинции Пакистана и находящейся под федеральным управлением Территории племен, доступ гуманитарных организаций к которым крайне ограничен.
In short, the Supreme Audit Institution of Pakistan would not ask and did not expect UNIDO to pay more for its services than the budgetary allocation for the specified period. Одним словом, Верховная аудиторская палата Пакистана не склонна запрашивать и ожидать от ЮНИДО, чтобы она оплачивала ее услуги по более высокой ставке, чем это предусмотрено бюджетом на указанный период.
Secondly, the point is not so much about opening up, but how to bridge irreconcilable differences, an argument made by our colleague from Pakistan. Во-вторых, речь идет не столько об открытии, сколько о том, как сблизить несовместимые точки зрения с учетом аргумента, сделанного нашим коллегой из Пакистана.
For instance, in 1971, following an internal armed conflict, Bangladesh seceded from Pakistan, applied for IMF membership and subsequently became an IMF member in 1972. Например, в 1971 году после внутреннего вооруженного конфликта Бангладеш отделилась от Пакистана, подала заявку о членстве в МВФ и впоследствии в 1972 году стала членом МВФ.
In a bid to find a durable solution to the Jammu and Kashmir issue, the President of Pakistan had put forward a number of creative ideas, including demilitarization, self-governance and joint management. Исходя из стремления найти путь к окончательному урегулированию проблемы Джамму и Кашмира, Президент Пакистана выступил с рядом новаторских идей, в том числе идеи провести демилитаризацию, предоставить автономию и ввести смешанное управление.
In that regard, Pakistan's Medium-Term Development Framework for 2005-2010 emphasized reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals for development so as to put in place a just and sustainable economic system. В этом отношении следует отметить План среднесрочного развития Пакистана на 2005 - 2010 годы, в котором делается упор на сокращение бедности и на достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия, направленных на создание справедливой и жизнеспособной экономической системы.
An anti-money-laundering ordinance established a comprehensive structure to curb illegal financial transactions through the Financial Intelligence Unit in the State Bank of Pakistan, which coordinated the efforts of the banking system to trace terrorist financing. Постановление о борьбе с отмыванием денег позволило создать всеобъемлющую структуру для борьбы с незаконными финансовыми сделками с помощью подразделения финансовой разведки в Государственном банке Пакистана, который координирует усилия банковской системы по отслеживанию финансирования терроризма.
The new democratic Government too was committed to put the rights holder at the centre of its national endeavours aimed at political, social and economic development of Pakistan. Новое демократическое правительство также полно решимости обеспечить такое положение, при котором правообладатель занимал бы центральное место в национальных усилиях, направленных на политическое, социальное и экономическое развитие Пакистана.
Noting Pakistan's terrain and remote populations, Bhutan enquired how geography has posed a challenge to meeting the Pakistani people's infrastructure needs and how the international community can support these efforts. Напомнив о географическом рельефе Пакистана и наличии групп населения, проживающих в отдаленных районах, Бутан спросил, какие проблемы возникают в связи с географическими особенностями страны при удовлетворении потребностей населения в надлежащей инфраструктуре и какую помощь в этих усилиях могло бы оказать международное сообщество.
In her concluding remarks Ms. Wahab stated Pakistan's full commitment to promoting and protecting the rights of all its citizens without discrimination being its legal and moral obligation. В своих заключительных замечаниях г-жа Вахаб заявила, что твердая приверженность Пакистана делу поощрения и защиты прав всех своих граждан без какой-либо дискриминации является его юридической и моральной обязанностью.
Canada expressed its appreciation for Pakistan's response to the report on its review and looks forward to its final response to recommendations made by the Working Group. Канада высоко оценила ответ Пакистана на доклад по его обзору и будет ожидать его окончательный ответ на рекомендации, высказанные Рабочей группой.