| The representative of Pakistan tells us has not been to Afghanistan in recent months. | Представитель Пакистана сообщает нам, что г-н Паик в последние месяцы в Афганистане не был. |
| The representative of Pakistan acknowledged the assistance from UNDP over the years. | Представитель Пакистана признал факт оказания помощи ПРООН за последние несколько лет. |
| United Nations legal experts from Egypt, Pakistan, India and Italy took part. | В этой работе принимали участие эксперты-юристы Организации Объединенных Наций из Египта, Пакистана, Индии и Италии. |
| Like others, we of course welcome the declared intent of both India and Pakistan to adhere to the CTBT. | Как и другие, мы, разумеется, приветствуем заявления Индии и Пакистана о намерении присоединиться к ДВЗЯИ. |
| The Ambassador of Pakistan said that he has some suggested changes. | Представитель Пакистана сказал, что у него есть предложения по некоторым изменениям. |
| As I understood the Ambassador of Pakistan, he is proposing we take a separate vote on the words "and South Asia". | Насколько я поняла посла Пакистана, он предлагает провести раздельное голосование относительно слов "и в Южной Азии". |
| The representative of Andorra offered an interpretation of Pakistan's request, saying that this might mean the elimination of these words. | Представитель Андорры предложил толкование просьбы Пакистана, заявив, что это могло бы означать изъятие указанных слов. |
| Pakistan, unfortunately, has a long border and lives under the constant threat of the use of force. | К сожалению, у Пакистана длинная граница и он находится под постоянной угрозой применения силы. |
| The delegation of Pakistan did not consider article 3 to be relevant to this protocol as it raised some issues of legality and legal jurisdiction. | Делегация Пакистана считает, что статья З неуместна в протоколе, поскольку она порождает определенные вопросы, касающиеся законности и юрисдикции. |
| Pakistan's positions on all disarmament issues are, naturally, responsive to our challenging security environment. | Естественно, позиции Пакистана по всем разоруженческим проблемам являют собой отражение нашей сложной обстановки с точки зрения безопасности. |
| We have noted the comments here this morning by the distinguished Foreign Minister of Pakistan. | Мы приняли к сведению замечания, высказанные здесь сегодня утром уважаемым министром иностранных дел Пакистана. |
| However, I am obliged to state the position of my delegation on certain points which have been raised by the Foreign Minister of Pakistan. | Однако я обязана изложить позицию моей делегации по некоторым моментам, которые были затронуты министром иностранных дел Пакистана. |
| It is likely to be developed soon for deployment, against China and Pakistan. | Вероятно, вскоре она будет доработана для развертывания против Китая и Пакистана. |
| Similarly, the concern expressed by Pakistan's Foreign Minister in this Conference on 19 March this year evoked no response. | Точно так же не вызвала никакой реакции и тревога, выраженная министром иностранных дел Пакистана на настоящей Конференции 19 марта этого года. |
| Indian actions, which pose an immediate and grave threat to Pakistan's security, will not go unanswered. | Индийские действия, создающие неминуемую и серьезную угрозу безопасности Пакистана, не останутся без ответа. |
| The BJP Government has already made its aggressive designs against Pakistan a fundamental article of its policy agenda. | Правительство БДП уже возвело свои агрессивные замыслы против Пакистана в ранг фундаментального пункта своей политической повестки дня. |
| They are alarmed and deeply concerned at nuclear testing by India and Pakistan. | Они испытывают тревогу и глубокую озабоченность в связи с ядерными испытаниями Индии и Пакистана. |
| We are confident that the prevailing situation will be effectively dealt with through the mature statesmanship of the leadership of India and Pakistan. | Мы убеждены, что при зрелом государственном подходе руководства Индии и Пакистана превалирующая ситуация может быть эффективно преодолена. |
| Norway will react accordingly to Pakistan's tests. | На испытания Пакистана Норвегия будет реагировать соответствующим образом. |
| Pakistan's foremost concern is its national security. | Первейший заботой Пакистана является его национальная безопасность. |
| Long-term security for Pakistan can only come from lowering tension with India and building mutual confidence within the region. | Источником долгосрочной безопасности Пакистана может стать только смягчение напряженности с Индией и укрепление взаимного доверия в регионе. |
| The adverse impact of these economic developments will make it more difficult for India or Pakistan to reduce poverty. | Отрицательное воздействие этих экономических изменений обернется для Индии или Пакистана еще большими трудностями в деле сокращения нищеты. |
| An important part of our policy towards Pakistan is the promotion of confidence-building measures (CMBs) between the two countries. | Важной частью нашей политики в отношении Пакистана является поощрение мер укрепления доверия (МД) между обеими странами. |
| Attempts to heighten tensions at the border, or propaganda by Pakistan, are not conducive to building better ties. | Попытки нагнетать напряженность на границе, как и пропаганда со стороны Пакистана, не благоприятствуют строительству более нормальных отношений. |
| As we found, these tests were soon followed by provocative statements and threats against Pakistan. | Как мы установили, за этими испытаниями вскоре последовали провокационные заявления и угрозы в адрес Пакистана. |