The Government of Pakistan has repeatedly stated that it does not wish to enter into an arms race with India. |
Правительство Пакистана неоднократно заявляло о своем нежелании вступать в гонку вооружений с Индией. |
India's and Pakistan's nuclear tests put the entire non-proliferation regime in jeopardy. |
Ядерные испытания Индии и Пакистана поставили под угрозу весь режим нераспространения. |
Having completed the customary consultations, I propose that the military component of the Mission consist of personnel from Canada and Pakistan. |
После проведения обычных консультаций я предлагаю, чтобы военный компонент Миссии состоял из военнослужащих Канады и Пакистана. |
Pakistan's proposals must therefore be given very careful consideration. |
Вот почему предложения Пакистана заслуживают особо тщательного изучения. |
The Ambassador of Pakistan refers to a total international consensus. |
Постоянный представитель Пакистана говорит о полном международном консенсусе. |
The delegation of Pakistan is quite entitled to call for a separate vote on that. |
Делегация Пакистана имеет полное право потребовать раздельного голосования по этому вопросу. |
I thought that the Ambassador of Pakistan was not asking for an amendment. |
Я полагал, что посол Пакистана не просит о внесении поправки. |
The Ambassador of Pakistan has explained his position before the voting. |
Посол Пакистана изложил свою позицию до голосования. |
Reference has also been made in the statement by the Foreign Minister of Pakistan to India's missiles programme. |
В заявлении министра иностранных дел Пакистана упоминалось также о ракетной программе Индии. |
I trust that you will recognize and be receptive to Pakistan's legitimate need for self-defence. |
Я верю, что Вы признаете и осознаете законные потребности Пакистана в самообороне . |
Pakistan's Secretary for Foreign Affairs has stated that we have initiated a review of the entire strategic situation. |
Министр иностранных дел Пакистана заявил, что мы приступили к рассмотрению стратегической ситуации в целом. |
The Australian Government strongly condemns Pakistan's nuclear tests. |
Австралийское правительство решительно осуждает ядерные испытания Пакистана. |
The international community cannot let India and Pakistan's actions pass without a strong and substantive response. |
Международное сообщество не может оставлять без решительного и предметного ответа действия Индии и Пакистана. |
But Pakistan's loss is wider than its own reduced security. |
Однако потери Пакистана не исчерпываются снижением его собственной безопасности. |
Pakistan had the chance to win international support and respect for its restraint. |
У Пакистана был шанс своей сдержанностью завоевать международную поддержку и уважение. |
We have made clear to the Government of Pakistan our dismay at their decision. |
Мы разъяснили правительству Пакистана, что мы удручены их решением. |
The new tests conducted by Pakistan on 30 May merely confirm the reasons for our concern. |
Новые испытания Пакистана 30 мая лишь подтверждают обоснованность наших озабоченностей. |
Argentina and Finland are dismayed and disappointed at the news of nuclear tests by India and Pakistan. |
Аргентина и Финляндия удручены и разочарованы известиями о ядерных испытаниях Индии и Пакистана. |
Pakistan's tests have restabilized the balance of mutual deterrence in South Asia. |
Испытания Пакистана восстановили баланс взаимного сдерживания в Южной Азии. |
The statement made by Ambassador Akram of Pakistan this morning is of vital importance for the future of nuclear non-proliferation. |
Сегодняшнее заявление посла Пакистана Акрама имеет наиважнейшее значение для будущей судьбы ядерного нераспространения. |
The Constitution of Pakistan ensures equal access to education for men and women at all levels. |
Конституция Пакистана гарантирует мужчинам и женщинам равный доступ к образованию на всех уровнях. |
Her delegation agreed with the representative of Pakistan on the need for a fair balance between the rights and obligations of staff members. |
Ее делегация согласна с мнением представителя Пакистана о необходимости обеспечить должную сбалансированность между правами и обязанностями сотрудников. |
She associated herself with the statements made by the representatives of Indonesia, Pakistan and Tunisia regarding the Committee's methods of work. |
Она присоединяется к заявлениям, сделанным представителями Индонезии, Пакистана и Туниса относительно методов работы Комитета. |
Mr. Andrabi welcomed the Executive Director's encouraging remarks regarding Pakistan's success in the field of drug control. |
Г-н Андраби приветствует воодушевляющие слова Директора-исполнителя об успехе Пакистана в области контроля над наркотиками. |
Entry of foreigners is being strictly regulated through visas issued by Pakistan Embassies. |
Въезд иностранцев строго регулируется с помощью виз, выдаваемых посольствами Пакистана. |