| The Government of Pakistan has repeatedly stated that it does not wish to enter into an arms race with India. | Правительство Пакистана неоднократно заявляло о своем нежелании вступать в гонку вооружений с Индией. |
| India's and Pakistan's nuclear tests put the entire non-proliferation regime in jeopardy. | Ядерные испытания Индии и Пакистана поставили под угрозу весь режим нераспространения. |
| Having completed the customary consultations, I propose that the military component of the Mission consist of personnel from Canada and Pakistan. | После проведения обычных консультаций я предлагаю, чтобы военный компонент Миссии состоял из военнослужащих Канады и Пакистана. |
| Pakistan's proposals must therefore be given very careful consideration. | Вот почему предложения Пакистана заслуживают особо тщательного изучения. |
| The Ambassador of Pakistan refers to a total international consensus. | Постоянный представитель Пакистана говорит о полном международном консенсусе. |
| The delegation of Pakistan is quite entitled to call for a separate vote on that. | Делегация Пакистана имеет полное право потребовать раздельного голосования по этому вопросу. |
| I thought that the Ambassador of Pakistan was not asking for an amendment. | Я полагал, что посол Пакистана не просит о внесении поправки. |
| The Ambassador of Pakistan has explained his position before the voting. | Посол Пакистана изложил свою позицию до голосования. |
| Reference has also been made in the statement by the Foreign Minister of Pakistan to India's missiles programme. | В заявлении министра иностранных дел Пакистана упоминалось также о ракетной программе Индии. |
| I trust that you will recognize and be receptive to Pakistan's legitimate need for self-defence. | Я верю, что Вы признаете и осознаете законные потребности Пакистана в самообороне . |
| Pakistan's Secretary for Foreign Affairs has stated that we have initiated a review of the entire strategic situation. | Министр иностранных дел Пакистана заявил, что мы приступили к рассмотрению стратегической ситуации в целом. |
| The Australian Government strongly condemns Pakistan's nuclear tests. | Австралийское правительство решительно осуждает ядерные испытания Пакистана. |
| The international community cannot let India and Pakistan's actions pass without a strong and substantive response. | Международное сообщество не может оставлять без решительного и предметного ответа действия Индии и Пакистана. |
| But Pakistan's loss is wider than its own reduced security. | Однако потери Пакистана не исчерпываются снижением его собственной безопасности. |
| Pakistan had the chance to win international support and respect for its restraint. | У Пакистана был шанс своей сдержанностью завоевать международную поддержку и уважение. |
| We have made clear to the Government of Pakistan our dismay at their decision. | Мы разъяснили правительству Пакистана, что мы удручены их решением. |
| The new tests conducted by Pakistan on 30 May merely confirm the reasons for our concern. | Новые испытания Пакистана 30 мая лишь подтверждают обоснованность наших озабоченностей. |
| Argentina and Finland are dismayed and disappointed at the news of nuclear tests by India and Pakistan. | Аргентина и Финляндия удручены и разочарованы известиями о ядерных испытаниях Индии и Пакистана. |
| Pakistan's tests have restabilized the balance of mutual deterrence in South Asia. | Испытания Пакистана восстановили баланс взаимного сдерживания в Южной Азии. |
| The statement made by Ambassador Akram of Pakistan this morning is of vital importance for the future of nuclear non-proliferation. | Сегодняшнее заявление посла Пакистана Акрама имеет наиважнейшее значение для будущей судьбы ядерного нераспространения. |
| The Constitution of Pakistan ensures equal access to education for men and women at all levels. | Конституция Пакистана гарантирует мужчинам и женщинам равный доступ к образованию на всех уровнях. |
| Her delegation agreed with the representative of Pakistan on the need for a fair balance between the rights and obligations of staff members. | Ее делегация согласна с мнением представителя Пакистана о необходимости обеспечить должную сбалансированность между правами и обязанностями сотрудников. |
| She associated herself with the statements made by the representatives of Indonesia, Pakistan and Tunisia regarding the Committee's methods of work. | Она присоединяется к заявлениям, сделанным представителями Индонезии, Пакистана и Туниса относительно методов работы Комитета. |
| Mr. Andrabi welcomed the Executive Director's encouraging remarks regarding Pakistan's success in the field of drug control. | Г-н Андраби приветствует воодушевляющие слова Директора-исполнителя об успехе Пакистана в области контроля над наркотиками. |
| Entry of foreigners is being strictly regulated through visas issued by Pakistan Embassies. | Въезд иностранцев строго регулируется с помощью виз, выдаваемых посольствами Пакистана. |