At its highest levels, the United Nations exhibited its solidarity with and commitment to Pakistan with a number of high-level visits. |
Организация Объединенных Наций на самом высоком уровне продемонстрировала свою солидарность с народом Пакистана и приверженность его интересам в ходе нескольких визитов старшего руководства. |
There have been continued reports of cross-border recruitment and use of children by armed opposition groups, including the Taliban, from both Pakistan and Afghanistan. |
Постоянно поступают сообщения о трансграничной вербовке и использовании детей вооруженными оппозиционными группами, включая «Талибан», как из Пакистана, так и из Афганистана. |
Pakistan's oldest spiritual traditions and most beloved poets and peers have taught us that there can be no progress where the mind is divorced from the heart. |
Древние духовные традиции и самые любимые поэты и деятели Пакистана учат нас тому, что прогресс невозможен там, где ум не слушает сердце. |
The African Group reiterated its support for the reappointment for a second mandate as UNIDO's External Auditor of Mr. Tanwir Ali Agha of Pakistan. |
Группа африканских государств вновь заявляет о под-держке переизбрания на второй срок на должность Внешнего ревизора г-на Танвира Али Аги из Пакистана. |
It was agreed with the Government of Pakistan that the international commission should be fact-finding in nature and not be a criminal investigation. |
По согласованию с правительством Пакистана было решено, что эта международная комиссия должна лишь установить факты, но не должна проводить уголовное расследование. |
It works directly in communities and with departments of the Government of Pakistan and other civil society organizations to address issues of emotional health and gender violence. |
Она работает непосредственно в общинах и с департаментами правительства Пакистана, а также, другими организациями гражданского общества для решения проблем эмоционального здоровья и гендерного насилия. |
The issues of verification and entry into force also leave Pakistan and several other countries in grave doubt about the intentions of some nuclear-weapon States. |
Вопросы проверки и вступления в силу также вызывают у Пакистана и ряда других стран серьезные сомнения по поводу истинных намерений некоторых государств, обладающих ядерным оружием. |
Director, Administration, Auditor General's Office of Pakistan |
Директор, административный отдел, Управление генерального ревизора Пакистана |
Approved the two-year programme extensions for Namibia, Nepal, Pakistan and Sierra Leone; |
Утвердил продление на два года программ для Намибии, Непала, Пакистана и Сьерра-Леоне; |
Before concluding, I would like to make Pakistan's position clear on some of the issues that have come up in our discussions so far. |
Прежде чем закончить, я хотел бы четко изложить позицию Пакистана по некоторым из проблем, которые до сих пор всплывали в ходе наших дискуссий. |
I have tried to bring in facts which do not originate from Pakistan, but are recognized internationally as facts. |
Я попытался привести факты, которые не исходят от Пакистана, а признаны как факты на международном уровне. |
In addition, two scientific papers from Pakistan had been published in international scientific journals and had been referred to in a Scientific Committee report. |
Кроме того, две научные статьи из Пакистана были опубликованы в международных научных журналах, и на них сделаны ссылки в докладе Научного комитета. |
We trust that the pledging conference for Pakistan, the most recent country to be hit by a catastrophe, will be more successful. |
Мы надеемся на то, что конференция по объявлению взносов для Пакистана - страны, которая совсем недавно пострадала от катастрофы, будет более успешной. |
The natural disasters that the people of Haiti and Pakistan have had to deal with show how devastating the effects of climate change can be. |
Стихийные бедствия, которые выпали на долю населения Гаити и Пакистана, показывают, какими опустошительными могут быть последствия изменения климата. |
At the end of 2008, the UNODC programme portfolio for Pakistan was made up of eight ongoing projects with a total budget of US$ 8.2 million. |
К концу 2008 года портфель программы ЮНОДК для Пакистана включал восемь текущих проектов на общую сумму 8,2 млн. долл. США. |
Furthermore, UNODC is part of the "One UN Programme" signed with the Government of Pakistan on 4 February 2009. |
Кроме того, ЮНОДК принимает участие в "Единой программе Организации Объединенных Наций", подписанной с правительством Пакистана 4 февраля 2009 года. |
Support to Fisheries Resource Appraisal in Pakistan |
Поддержка реализации проекта по оценке рыбных ресурсов Пакистана |
The Minister highlighted that the years 2008 to 2012 had been the most active period of legislating on human rights in the history of Pakistan. |
Министр подчеркнула, что 2008 - 2012 годы были наиболее активным периодом законотворческой деятельности в области прав человека в истории Пакистана. |
The Adviser on National Harmony stated that everyone was free to practise their faith and religion, as stated by the founder of Pakistan. |
Советник по национальной гармонии заявил, что каждый имеет право свободно исповедовать свою веру и религию, как заявил основатель Пакистана. |
CERD noted with concern the current unequal economic and social development between the different provinces and therefore the different ethnic groups in Pakistan. |
КЛРД с озабоченностью отметил наблюдаемую неравномерность экономического и социального развития различных провинций и, соответственно, различных этнических групп на территории Пакистана. |
Chairman, Pakistan Livestock & Dairy Development Board |
Председатель Совета по развитию животноводческого и молочного хозяйства Пакистана |
On 2 March 2012, a statement was sent jointly with other special rapporteurs calling on the Government of Pakistan to act decisively to end sectarian violence. |
2 марта 2012 года совместно с другими специальными докладчиками было направлено заявление с призывом к правительству Пакистана принять решительные меры по прекращению насилия на религиозной почве. |
There had been a minor amendment during the 1980s, and the matter was under cognizance of the Parliament of Pakistan. |
В 1980-е годы в него была внесена незначительная поправка, и в настоящее время этот вопрос находится в ведении парламента Пакистана. |
Coordinated efforts by the Governments of Afghanistan and Pakistan to curb incursions into Afghanistan of opposition forces will therefore continue to be vital. |
Поэтом скоординированные усилия правительства Афганистана и Пакистана, направленные на пресечение вторжений в Афганистан оппозиционных сил, по-прежнему будут сохранять свое жизненно важное значение. |
Resolved to work jointly for facilitating orderly repatriation of Afghan refugees from Pakistan. |
постановили действовать сообща в целях содействия упорядоченной репатриации афганских беженцев из Пакистана. |