Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
The President and Prime Minister of Pakistan, and many other world leaders, have called for an immediate ceasefire and a cessation of hostilities by all parties to the conflict. Президент и премьер-министр Пакистана и многие другие мировые лидеры призвали к немедленному прекращению огня и к прекращению военных действий всеми участниками конфликта.
Officials from the North African States and Pakistan participated in one meeting, while officials from States in the Western Sahara region participated in the other. В одном таком совещании участвовали представители государств Северной Африки и Пакистана, а в другом - представители государств западносахарского региона.
Most recently, India did not raise the non-exhaustion of local remedies as a preliminary objection to a claim by Pakistan for damages resulting from the destruction by India of a Pakistani aircraft. В самое последнее время Индия не использовала неисчерпание местных средств правовой защиты в качестве предварительного возражения на иск Пакистана на предмет возмещения ущерба, вызванного уничтожением Индией пакистанского самолета.
Mr. Sengupta, said that he agreed with the representatives of Pakistan and Cuba that, in the new world order, international cooperation must be based on solidarity. Г-н Сенгупта говорит, что он согласен с представителями Пакистана и Кубы в том, что при новом мировом порядке международное сотрудничество должно строиться на принципах солидарности.
The mission was encouraged by President Karzai's commitment to improving relations with Pakistan and by reassurances from Pakistani Foreign Secretary Khan that a stable Afghanistan was essential to his country's security. Миссия с удовлетворением отметила приверженность Президента Карзая делу улучшения отношений с Пакистаном и заверения министра иностранных дел Пакистана Хана в том, что стабильный Афганистан необходим для безопасности его страны.
Despite Pakistan's persistent endeavours for non-proliferation, nuclear weapons are now a reality in South Asia because of the refusal of the great Powers to restrain our neighbour's progressive nuclear escalation. Несмотря на постоянные усилия Пакистана по ядерному нераспространению, ядерное оружие стало сейчас реальностью в Южной Азии из-за отказа великих держав сдержать постепенную ядерную эскалацию нашего соседа.
The Pakistan delegation would like to take this opportunity to express its deep condolences to the United States Government and the American people, as well as to the families of those who lost their lives in this tragic incident. Делегация Пакистана хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свои глубокие соболезнования правительству Соединенных Штатов и американскому народу, а также родственникам тех, кто погиб в результате этого трагического происшествия.
At the same time, our Government is making a heroic endeavour to reverse the consequences for Pakistan of the Afghan war through a campaign of de-weaponization within the country. В то же время наше правительство предпринимает героические усилия, чтобы преодолеть последствия для Пакистана афганской войны путем проведения кампании очищения страны от оружия.
These diabolic dreams are pursued by the Pakistani military intelligence, ISI, an evil and extremist institution, while the implied risk and perilous consequences for the very survival of Pakistan as a State in the future are overlooked. Эти дьявольские планы вынашиваются пакистанской военной разведкой - зловещим и экстремистским ведомством, - в то время как связанные с этим риск и чудовищные последствия для самого выживания в будущем Пакистана как государства игнорируются.
In April, the United Kingdom released an updated policy on Afghanistan and Pakistan, and Prime Minister Gordon Brown set out the United Kingdom's three objectives. В апреле Соединенное Королевство выпустило обновленный документ о политике в отношении Афганистана и Пакистана, и премьер-министр Гордон Браун изложил три цели Соединенного Королевства.
Despite the individual characteristics of both countries, there is also a need to develop a coordinated approach to Afghanistan and Pakistan that addresses the many common challenges that exist. Несмотря на специфику ситуаций в Афганистане и Пакистана, нам необходимо разработать скоординированный подход к решению многих схожих проблем, которые существуют в каждой из этих стран.
This alliance is part of a great scheme - let us call it a hallucination - for the domination of Afghanistan and Central Asia by Pakistan, which is seeking to secure "strategic depth". Этот альянс является частью огромного плана - давайте назовем его галлюцинацией - плана установления господства Пакистана в Афганистане и Центральной Азии, который стремится обеспечить «стратегическую глубину».
In her letter the Special Rapporteur urged the Government of Pakistan, in a humanitarian spirit, to ensure that these persons would not be forced to enter Afghanistan. В своем письме Специальный докладчик настоятельно призвала правительство Пакистана, действуя в духе гуманизма, обеспечить, чтобы этих лиц не заставили вернуться в Афганистан.
He also held consultations with representatives of the Governments of the Czech Republic, Guatemala, Ireland, Mexico, Pakistan, Saudi Arabia, Sri Lanka, Slovakia and Sudan. Он также провел консультации с представителями правительств Гватемалы, Ирландии, Мексики, Пакистана, Саудовской Аравии, Словакии, Судана, Чешской Республики и Шри-Ланки.
I also wish to express Pakistan's sincere appreciation to my friend, Ambassador U Mya Than of Myanmar, for the skilful manner in which he guided this Committee last year. Я также хочу выразить от имени Пакистана искреннюю признательность послу Мьянмы У Мья Тхану за то мастерство, с которым он руководил работой этого Комитета в прошлом году.
Statements were made by the representatives of Ukraine, Peru, the United States, Kenya, Saint Lucia, Pakistan, Georgia, Thailand, Egypt and The former Yugoslav Republic of Macedonia. С заявлениями выступили представители Украины, Перу, Соединенных Штатов, Кении, Сент-Люсии, Пакистана, Грузии, Таиланда, Египта и бывшей югославской Республики Македонии.
In Asia, finally, the prudence shown by the leaders of India and Pakistan over the border disputes has led to the reduction of tension in Kashmir. Наконец, что касается Азии, то осторожность, проявленная руководителями Индии и Пакистана в отношении пограничного конфликта, привела к смягчению напряженности в Кашмире.
Finally, I should like to congratulate the representatives of Pakistan, Germany, Spain, Chile and Angola on their countries' election as non-permanent members of the Council as of 1 January 2003. Наконец, я хотел бы поздравить представителей Пакистана, Германии, Испании, Чили и Анголы с избранием их стран непостоянными членами Совета с 1 января 2003 года.
In conclusion, allow me to congratulate the delegations of Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain for their recent election as the new non-permanent members of the Security Council. В заключение позвольте мне поздравить делегации Анголы, Чили, Германии, Пакистана и Испании по случаю их недавнего избрания в качестве новых непостоянных членов Совета Безопасности.
The Ambassador of Pakistan just now elaborated further on the fact that these points were duly negotiated with great interest in Vienna. However, we have not heard from the Chairman of the Ad Hoc Committee. Только что посол Пакистана подробно разъяснил, что эти аспекты были должным образом и с большой заинтересованностью обсуждены в Вене. Однако мы не услышали мнение Председателя Специального комитета.
We offer the peoples and Governments of these countries our deepest sympathy, as well as to India and Pakistan, which have just been struck by the same tragedy. Мы выражаем наше глубокое сочувствие народам и правительствам этих стран, а также Индии и Пакистана, в которых произошли аналогичные трагические события.
The President: I am terribly sorry to interrupt the representative of Pakistan, but now I am asking only for statements in explanation of vote - nothing else. Председатель: Мне крайне жаль прерывать представителя Пакистана, но сейчас я прошу выступать только по мотивам голосования - ни по каким другим вопросам.
Over the past several years, SUPARCO, using NOAA data, has also monitored severe cyclones developing in the Bay of Bengal and hitting the coastal areas of Bangladesh, India and Pakistan. В течение последних нескольких лет СУПАРКО, пользуясь данными НОАА, осуществляла также мониторинг зарождения в Бенгальском заливе мощных циклонов и их воздействия на территорию Бангладеш, Индии и Пакистана.
Mr. Akram: The Pakistan delegation would like to join previous speakers in expressing its gratitude to Ambassador Arias for his briefing and for his leadership of the Counter-Terrorism Committee. Г-н Акрам: Делегация Пакистана хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить признательность послу Ариасу за его брифинг и за его руководство Контретррористическим комитетом.
Even as we speak, Pakistani forces are engaged in operations to wipe out what remains of the Taliban and Al Qaeda elements on the frontier between Pakistan and Afghanistan. В этот самый момент вооруженные силы Пакистана проводят операции по уничтожению остатков движения «Талибан» и «Аль-Каиды» на границе между Пакистаном и Афганистаном.