| Recognizing that constructive regional cooperation is vital to a successful counter-terrorism strategy, we proposed the holding of a joint jirga, or council, between Afghanistan and Pakistan. | Признавая, что конструктивное региональное сотрудничество жизненно важно для успешной стратегии борьбы с терроризмом мы предложили провести совместную джиргу, или совет, с участием представителей Афганистана и Пакистана. |
| His predecessors have come from Kenya (Amos Wako), Senegal (Bacre Waly N'Diaye) and Pakistan (Asma Jahangir). | Его предшественниками были представители Кении (Амос Вако), Сенегала (Бакр Вали Ндиай) и Пакистана (Асма Джахангир). |
| Furthermore, the complainant, by his own account, has not been involved with monarchists since he left Pakistan in 1988. | Кроме того, заявитель, по его собственным словам, не имел контактов с монархистами после того, как уехал из Пакистана в 1988 году. |
| The representatives of Pakistan and India reported on measures they had taken to strengthen the integrity of their drug law enforcement agencies. | Представители Пакистана и Индии сообщили о принятых ими мерах по укреплению честности и неподкупности национальных органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. |
| Afghanistan, Bangladesh, Pakistan and Sri Lanka posted growth rates of more than 6.5 per cent, with industry and services the major contributors. | Темпы роста Афганистана, Бангладеш, Пакистана и Шри-Ланки превысили 6,5 процента в основном благодаря росту в секторах промышленного производства и услуг. |
| Continuous coordination was carried out with the national Ministry of Women Development, which functioned as the central coordination entity in Pakistan's national machinery. | Департаменты на постоянной основе взаимодействуют с национальным Министерством по улучшению положения женщин, которое выполняет роль центрального координирующего органа в рамках национального механизма Пакистана. |
| The Commission heard statements by the representatives of Angola, Brazil, Burundi, Chile, Egypt, Guinea-Bissau, India, Jamaica, Pakistan and Uganda. | Комиссия заслушала заявления представителей Анголы, Бразилии, Бурунди, Чили, Египта, Гвинеи-Бисау, Индии, Ямайки, Пакистана и Уганды. |
| There has not been any significant progress in the area of bringing about further amendment in the Pakistan Citizenship Act of 1951, since 2000. | За период с 2000 года не было достигнуто никакого существенного прогресса в дальнейшем изменении Закона о гражданстве Пакистана 1951 года. |
| The gathering was attended by several hundred representatives of both countries, including Hamid Karzai, President of Afghanistan and Pervez Musharraf, President of Pakistan. | В этой встрече приняли участие несколько сотен представителей обеих стран, в том числе президент Афганистана Хамид Карзай и президент Пакистана Первез Мушарраф. |
| The representative of Pakistan reported that his Government had signed a memorandum of understanding on judicial cooperation and information sharing with various countries. | Представитель Пакистана сообщил, что его страна подписала с рядом стран меморандумы о договоренности по вопросам сотрудничества между судебными органами и обмена информацией. |
| Their rights as Bangladeshi citizens had not previously been recognized following the separation of Bangladesh from Pakistan in 1971. | Их права как граждан Бангладеш ранее не признавались со времени отделения Бангладеш от Пакистана в 1971 году. |
| In particular, I take the opportunity to once again congratulate my brother, President Asif Ali Zardari, on his election as the President of Pakistan. | В частности, пользуясь возможностью, хочу еще раз поздравить моего брата, президента Асифа Али Зардари, с избранием президентом Пакистана. |
| The Government of Pakistan is making efforts to protect and promote civil and political rights as well as economic, social and cultural rights of all citizens. | Правительство Пакистана прилагает усилия для защиты и содействия гражданским и политическим правам, а также экономическим, социальным и культурным правам для всех граждан. |
| The Constitution of Pakistan guarantees every citizen the right to freedom of thought and freedom to profess, practice and propagate his religion. | Конституция Пакистана гарантирует каждому гражданину право на свободу мысли и на свободу исповедовать собственную веру и распространять свои религиозные воззрения. |
| It has exclusive jurisdiction over the service matters of civil servants who are, or have been, in the Service of Pakistan. | Он имеет исключительную юрисдикцию для разбора служебных дел гражданских служащих Пакистана, находящихся как на действующей службе, так и в отставке. |
| In addition, experts from China, Comoros, Japan, Nepal, Nigeria, Pakistan, South Africa and Thailand participated. | Кроме того, в работе конференции участвовали эксперты из Китая, Коморских Островов, Непала, Нигерии, Пакистана, Таиланда, Южной Африки и Японии. |
| It is Pakistan's conviction that, if conventional arms control is to succeed, it should be pursued on a regional and subregional basis. | Согласно мнению Пакистана, для того чтобы контроль над обычными вооружениями был успешным, он должен охватывать как региональное, так и субрегиональное измерения. |
| Other participants included parliamentarians from Nigeria, Pakistan, Sierra Leone and Sweden, who discussed issues related to the implementation of the Convention through domestic legislation and national strategies. | В числе других участников были парламентарии из Нигерии, Пакистана, Сьерра-Леоне и Швеции, которые обсуждали вопросы, связанные с осуществлением Конвенции посредством внутреннего законодательства и национальных стратегий. |
| On the services sector, the Government of Pakistan is in the process of revamping the entire customs procedure, including the introduction of the Customs Reform Project. | Что касается сферы услуг, то правительство Пакистана находится в процессе обновления всех таможенных процедур, включая осуществление проекта реформы таможенной службы. |
| Bachelor of Arts (Political Science), Pakistan Military Academy, Kakul | Образование: бакалавр искусств (политические науки), Военная академия Пакистана, Какул |
| Kuwait recommended including amongst the recommendations the positive reaction of Pakistan in its efforts to confront this humanitarian problem which could be an example for other countries. | Кувейт рекомендовал включить в число рекомендаций позитивную реакцию Пакистана в его усилиях, направленных на решение данной гуманитарной проблемы, что может послужить примером для других стран. |
| Bahrain noted the achievements of Pakistan in the field of human rights and in pursuit of democracy, despite the daunting challenges it is facing. | Бахрейн отметил достижения Пакистана в области прав человека и в деле укрепления демократии несмотря на те огромные трудности, с которыми ему приходится сталкиваться. |
| This applies to the citizens as well as "to every other person for the time being within Pakistan". | Это касается граждан, а также "любого иного лица, находящегося в данный момент на территории Пакистана". |
| The National Environmental Policy 2005 is geared towards protecting, conserving and restoring Pakistan's environment and the MTDF incorporates a significant increase in budgetary resources for this purpose. | Национальная экологическая политика на 2005 год направлена на защиту, сохранение и восстановление окружающей среды Пакистана, и СРПР предусматривает значительное увеличение объема бюджетных ресурсов, выделяемых для этой цели. |
| An exclusive Ministry of Minorities has been established to protect the rights of minorities as envisaged in the Constitution of Pakistan. | Для защиты прав меньшинств, что предусматривается Конституцией Пакистана, было создано специальное министерство по делам меньшинств. |