Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
Pakistan's instrument is therefore considered by the depositary as taking immediate effect, notwithstanding article 20, paragraph 4 (c), of the 1969 Vienna Convention. Таким образом, депозитарий счел, что документ Пакистана вступает в силу немедленно независимо от пункта 4(с) статьи 20 Венской конвенции 1969 года.
Although Pakistan's banking sector has remained largely immune to the direct impact of adverse international developments, indirect impacts of the crisis have negative implications for the overall performance and growth of the banking system. Хотя банковский сектор Пакистана в основном не пострадал от воздействия глобального кризиса, его косвенные последствия негативно сказываются на общем функционировании и росте его банковской системы.
Mr. Jativa (Ecuador) (spoke in Spanish): I would like to thank the presidency of the General Assembly and associate myself with the statements made by the representatives of Pakistan and Chile. Г-н Хатива (Эквадор) (говорит по-испански): Я хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи и присоединиться к заявлениям, сделанным представителями Пакистана и Чили.
9.7 Counsel suggests that the State party may have a duty to restore the situation as far as practically possible without violating Pakistan's sovereignty, and that the duty to restore is a recognized principle of international law. 9.7 Адвокат предлагает обязать государство-участник восстановить ситуацию в той мере, в которой это практически возможно, не нарушая суверенитета Пакистана, ибо такое обязательство является общепризнанным принципом международного права.
In addition, it recalls the Committee's jurisprudence in Dawood Khan v. Canada, submitting that the authors in the present case have never provided evidence to establish the absence or unavailability of protection by the Government of Pakistan. Кроме того, оно напоминает о решении Комитета по делу Дауд Хан против Канады, утверждая, что в рассматриваемом деле авторами ни разу не были представлены доказательства, позволяющие установить отсутствие или невозможность получения защиты со стороны правительства Пакистана.
On 29 June 2012, the Council was briefed in consultations of the whole on the situation in Liberia by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations and the Chair of the Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) and Permanent Representative of Pakistan, Abdullah Hussain Haroon. 29 июня 2012 года в ходе консультаций полного состава Совет заслушал информацию о положении в Либерии, представленную помощником Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и Председателем Комитета, учрежденного резолюцией 1521 (2003), и Постоянным представителем Пакистана Абдуллой Хуссайном Харуном.
On 1 February, the Minister of State for Foreign Affairs of Pakistan, Hina Rabbani Khar, met with President Karzai in Kabul, where they discussed enhancing bilateral cooperation on a range of issues including security, development and trade. 1 февраля государственный министр иностранных дел Пакистана Хина Раббани Кхар провел встречу с президентом Карзаем в Кабуле, где они обсудили возможность расширения двустороннего сотрудничества по целому ряду вопросов, включая безопасность, развитие и торговлю.
The Pakistan Atomic Energy Commission is actively engaged in the application of nuclear technology for the socio-economic uplift of the country, which includes such areas as cancer diagnosis and treatment, agriculture, food preservation, water management and industry. Комиссия по атомной энергии Пакистана активно занимается применением ядерных технологий для социально-экономического подъема страны в таких сферах, как диагностика и лечение раковых заболеваний, сельское хозяйство, сохранение продуктов питания, управление водными ресурсами и промышленность.
The Pakistan Atomic Energy Commission is currently operating 14 nuclear medicine and oncology hospitals across the country, while four such hospitals are under construction. В настоящее время в ведении Комиссии по атомной энергии Пакистана находятся 14 центров ядерной медицины и лечения онкологических заболеваний по всей стране и еще 4 центра находятся в процессе строительства.
In its statement before the voting, the representative of Pakistan stated, inter alia, the following: В своем заявлении, сделанном до голосования, представитель Пакистана, среди прочего, отметил следующее:
Pakistan's opposition to the commencement of negotiations on a fissile material treaty in the Conference on grounds of national security is, therefore, neither exceptional nor unprecedented. Таким образом, позиция Пакистана, направленная против начала переговоров по договору о расщепляющихся материалах в рамках Конференции по соображениям национальной безопасности, не является ни исключительной, ни беспрецедентной.
The Afghan force and ISAF operations are focused on supply routes in order to disrupt the flow of fighters and material originating in Pakistan and therefore hamper insurgent operations. В ходе операций Афганских сил безопасности и МССБ в центре внимания находятся маршруты снабжения, с тем чтобы прервать передвижение боевиков и материалов из Пакистана и тем самым осложнить операции мятежников.
On 21 January, the Council held an open debate on the theme "United Nations peacekeeping: a multidimensional approach", presided over by the Foreign Secretary of Pakistan, Jalil Abbas Jilani. 21 января в Совете состоялись открытые прения по теме: «Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: многоаспектный подход», на которых функции председателя исполнял государственный секретарь по иностранным делам Пакистана Джалиль Аббас Джилани.
On 10 and 11 September, a delegation of the Pakistan Senate Standing Committee on Defence met with Afghan counterparts to review security issues and cooperation 10 и 11 сентября делегация, представлявшая Постоянный комитет Сената Пакистана по обороне, встретилась со своими афганскими коллегами для рассмотрения вопросов безопасности и сотрудничества
In such circumstances, Pakistan has been compelled to oppose negotiations for a treaty on fissile material that would halt only future production, as that would permanently freeze its disadvantage and undermine its deterrent capability. В таких обстоятельствах Пакистан вынужден выступить против переговоров о заключении такого договора о расщепляющихся материалах, который лишь прекратит будущее производство, поскольку это закрепит невыгодное положение Пакистана и подорвет его сдерживающий потенциал.
Masood Khan, Ambassador and Permanent Representative, Permanent Mission of Pakistan to the United Nations, Chair of the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations Масуд Хан, Посол и Постоянный представитель, Постоянное представительство Пакистана при Организации Объединенных Наций, Председатель Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира
Since last few years, ANF Pakistan has taken more deliberate actions and enhanced its efforts for sharing of information, carrying out joint investigations including several international controlled delivery operations with its international counterparts and has been able to produce successful results. В последние годы ГБН Пакистана принимает более целенаправленные меры и активизирует свои усилия в целях обмена информацией, проведения совместных расследований, в том числе нескольких международных операций в области контролируемых поставок совместно со своими международными партнерами, благодаря чему ей удалось добиться успешных результатов.
In recent years ANF Pakistan has taken steps to expand cooperation with other countries on issues of law enforcement to remove the impediments in smooth working, tagged with timely flow of information. В последние годы ГБН Пакистана предпринимает шаги по расширению сотрудничества с другими странами по вопросам правоохранительной деятельности с целью устранения препятствий, мешающих бесперебойной работе и обеспечению своевременного поступления информации.
As he concluded his term as mandate holder, the Special Rapporteur reiterated his regret at the lack of response from Indonesia and Pakistan to his attempts to set up dates for a visit despite having received formal invitations from both countries in 2012. Завершая срок своих полномочий в качестве мандатария, Специальный докладчик вновь выразил сожаление по поводу отсутствия ответов со стороны Индонезии и Пакистана на его попытки установить сроки его приезда в эти страны, несмотря на официальные приглашения, сделанные ими в 2012 году.
The Anti Narcotics Force had already launched a crackdown against West African drug traffickers and made significant seizures, resulting in the arrests of key players and the dismantling of drug trafficking organizations within and outside Pakistan. Группа по борьбе с наркобизнесом уже приступила к принятию жестких мер против западноафриканских наркоторговцев, что привело к изъятиям значительных партий наркотиков, арестам ключевых лиц и уничтожению организаций наркобизнеса внутри и за пределами Пакистана.
The Chairman of the Competition Commission of Pakistan presented case examples illustrating the benefits of competition law enforcement for consumers. Председатель Комиссии по конкуренции Пакистана на конкретных примерах проиллюстрировал, как работа по обеспечению соблюдения требований закона о конкуренции отвечает интересам потребителей.
In particular, at the national level, he referred to the efforts to revitalize the TIR system in Afghanistan and the accession of Pakistan to the TIR Convention. В частности, он сослался на предпринимаемые на национальном уровне усилия по возрождению системы МДП в Афганистане и по обеспечению присоединения Пакистана к Конвенции МДП.
At the meeting, the Government of Pakistan presented its new national policy on Afghan refugees, based on the approach of the Solutions Strategy. В ходе вышеупомянутого совещания правительство Пакистана изложило свою новую национальную политику в отношении афганских беженцев, которая основана на стратегии региональных решений проблемы беженцев.
Joining the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a non-nuclear weapon State, as some have called for, is therefore not an option for Pakistan. Поэтому присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, как призывают некоторые, не является приемлемым вариантом для Пакистана.
In particular, the CANZ group offered its condolences to the Governments of Kenya, Pakistan and all other nations that had suffered losses in September's senseless and reprehensible attacks in Nairobi and Peshawar. В частности, группа КАНЗ выражает свои соболезнования правительствам Кении, Пакистана и всех других государств, которые понесли людские потери в результате совершенных в сентябре месяце бессмысленных и достойных осуждения нападений в Найроби и Пешаваре.