| In 2002, the First National Policy for Development and Empowerment of Women was formulated by the President of Pakistan. | В 2002 году президентом Пакистана была сформулирована первая национальная стратегия развития и обеспечения прав и возможностей женщин. |
| This has revolutionized political participation of women in Pakistan. | Это революционизировало участие женщин в политической жизни Пакистана. |
| Five major cities of Pakistan Islamabad, Peshawar, Karachi, Quetta and Lahore have been declared disabled friendly cities. | Пять основных городов Пакистана - Исламабад, Пешавар, Карачи, Кветта и Лахор - были объявлены дружественными для инвалидов городами. |
| BFRL highlighted that the 2nd Amendment to the Pakistan Constitution officially outlaws the Qadiani (Ahmadi) religion. | ФБРС подчеркнул, что вторая поправка к Конституции Пакистана официально запрещает религию "кадиани" (ахмадие). |
| For Pakistan, the incorporation of international and effective verification into an FMCT mandate is of critical importance. | По мнению Пакистана, включение международной и эффективной проверки в мандат ДЗПРМ имеет важнейшее значение. |
| I should also like to take this opportunity to convey my heartfelt respect to the outgoing distinguished Permanent Representative of Pakistan, Ambassador Masood Khan. | Пользуясь возможностью, я хотел бы также выразить сердечное уважение убывающему уважаемому Постоянному представителю Пакистана послу Масуду Хану. |
| I would like to conclude by placing on record Pakistan's commitment to nuclear non-proliferation. | В заключение я хотел бы официально заявить о приверженности Пакистана делу ядерного нераспространения. |
| We have given the senior post in that position to the Prime Minister of Pakistan to show the importance of the institution. | Новое учреждение возглавляется премьер-министром Пакистана, что сделано для того, чтобы подчеркнуть важность этой структуры. |
| There are outstanding visit requests for Algeria, Malaysia, Pakistan, the Philippines and Thailand. | В настоящее время без ответа остались просьбы о посещении Алжира, Малайзии, Пакистана, Таиланда и Филиппин. |
| It addressed special thanks to the members of the troika, composed of Ghana, Pakistan and Ukraine, who facilitated the process. | Она выразила особую признательность членам "тройки" в составе Ганы, Пакистана и Украины, которые способствовали этому процессу. |
| For this reason, the issues of verification and stocks have become vital for Pakistan in any negotiations on an FMT. | И по этой причине проблемы проверки и запасов приобрели насущное значение для Пакистана в любых переговорах по ДРМ. |
| I of course will, as President, consult on those suggestions from the Ambassador of Pakistan. | Я, конечно, буду, как Председатель, консультироваться по этим предложениям со стороны посла Пакистана. |
| We are all professionals here, and I have 31 years of experience in the Foreign Service of Pakistan. | Все мы здесь профессионалы, и мой стаж составляет 31 год работы на дипломатической службе Пакистана. |
| The draft was, however, subjected to additional discussion, and in particular the delegation of Pakistan proposed certain amendments. | Проект, между тем, стал предметом дополнительной дискуссии, и в особенности делегация Пакистана предложила определенные поправки. |
| As with other countries, the crisis has impacted Pakistan's economy in more than one way. | Как и во многих других странах, на экономике Пакистана нынешний кризис сказывается не только каким-то одним образом. |
| As of 30 May 2007, comments had been received from the European Community and its member States, Norway, Pakistan. | По состоянию на 30 мая 2007 года замечания были получены от Европейского сообщества и его государств-членов, Норвегии и Пакистана. |
| We walked to Pakistan, flew to London a year later. | Мы пешком дошли до Пакистана, через год переехали в Лондон. |
| In addition, the Pakistan Atomic Energy Commission has developed a very sound infrastructure for addressing various problems related to water-resource management using isotope techniques. | Кроме того, Комиссия по атомной энергии Пакистана создала очень надежную инфраструктуру для решения разнообразных, связанных с управлением водными ресурсами проблем с помощью изотопных методов. |
| That operation represents another important and sustained effort by Pakistan to assert control over groups located in that area. | Эта операция представляет собой еще один пример важных и последовательных усилий Пакистана по установлению своего контроля над группами, находящимися в этом районе. |
| All three were in the eastern region with deteriorating accessibility and continuing virus circulation in the bordering districts of Pakistan. | Все три вышеупомянутых случая были зарегистрированы в восточном регионе, где возможности доступа к населению уменьшаются, тогда как в соседних приграничных районах Пакистана продолжает циркулировать этот вирус. |
| The support of Pakistan for peace efforts is welcome, just as, more broadly, increased regional cooperation is vital to long-term sustainability and stability. | Поддержка мирных усилий со стороны Пакистана является позитивным фактором, точно также как - в более широком смысле - активизация регионального сотрудничества является непременным условием долгосрочной устойчивости и стабильности. |
| Pakistan Railways Prem Nagar Dry Port, Kasur | «Сухой порт» Прем-Нагар железных дорог Пакистана, Кусар |
| Despite great strain on Pakistan's already limited resources, his Government had provided them shelter and assistance for over three decades. | Несмотря на большую нагрузку на и без того ограниченные ресурсы Пакистана, правительство страны на протяжении более чем трех десятилетий предоставляет им кров и помощь. |
| Afghanistan and the border areas of its neighbours, particularly Pakistan, continue to experience violence from Al-Qaida and related listed groups. | Афганистан и пограничные районы соседних стран, в частности Пакистана, по-прежнему страдают от насилия со стороны «Аль-Каиды» и связанных с ней групп. |
| The Pakistan Programme also maintains a close working relationship with other UNODC Field Offices in the Region for the implementation of cross border initiatives. | В рамках программы для Пакистана также поддерживаются тесные рабочие взаимоотношения с другими отделениями ЮНОДК на местах в этом регионе в связи с осуществлением трансграничных инициатив. |