The one exception is that a government of Pakistan employee (male or female) may not marry a foreigner. |
Единственное исключение состоит в том, что сотрудник правительства Пакистана (мужчина или женщина) не имеет права состоять в браке с иностранцем. |
Cases of malpractice by doctors in the private sector can be taken to court and to the Pakistan Medical and Dental Council. |
Жалобы на незаконные действия врачей в частном секторе можно подавать в суд и в Совет медиков и стоматологов Пакистана. |
The project aims at improving the health, nutrition and social status of women and girls by developing Women-Friendly hospitals in 20 districts of Pakistan. |
Проект направлен на улучшение охраны здоровья, питания и социального положения женщин и девочек путем создания в 20 округах Пакистана больниц, ориентированных на женщин. |
The Governments of Cameroon, Kenya, Pakistan and Venezuela have never provided any follow-up information since the visits were carried out. |
Правительства Венесуэлы, Камеруна, Кении и Пакистана так и не представили информации о том, как претворяются в жизнь итоги совершенных в эти страны поездок. |
Since 2002, approximately 4 million Afghan refugees have returned, including about 2.7 million from Pakistan. |
С 2002 года около 4 миллиона афганских беженцев вернулись домой, в том числе почти 2,7 миллиона из Пакистана. |
It was essential to find a just solution acceptable to Pakistan, India and, above all, the people of Kashmir. |
Крайне важно найти справедливое решение, приемлемое для Пакистана, Индии, но прежде всего - для народа Кашмира. |
Here, I would like to share Pakistan's experience on how we turned around our economy in a very brief span of time. |
Здесь я хотел бы поделиться опытом Пакистана в отношении того, как мы обеспечили поворот в развитии нашей экономики в самое короткое время. |
Government of Pakistan, Ministry of Environment |
Правительство Пакистана, министерство охраны окружающей среды |
Pakistan's armed forces are being trained and sensitized at all levels to the principles of international humanitarian law relating to humanity, discrimination, proportionality, and superfluous injury. |
В вооруженных силах Пакистана ведется подготовка и информирование на всех уровнях в отношении принципов международного гуманитарного права, касающихся гуманности, дискриминации, соразмерности и непричинения чрезмерного вреда. |
To date, replies have been received from the following States: Bangladesh, Bolivia, Lebanon, Mauritius, Mexico, Pakistan and Serbia and Montenegro. |
На сегодняшний день поступили ответы от следующих государств: Бангладеш, Боливии, Ливана, Маврикия, Мексики, Пакистана и Сербии и Черногории. |
He also appointed the national cricket teams of India and Pakistan as spokespersons in recognition of their efforts in overcoming regional tension and encouraging peaceful relations. |
Он назначил также национальные сборные Индии и Пакистана по крикету в качестве пропагандистов Года, отдавая должное их усилиям по снижению региональной напряженности и поощрению мирных отношений. |
He regrets that the Governments of Kenya and Pakistan have not provided follow-up information since the visits were carried out in 1999 and 1996, respectively. |
Он сожалеет, что правительства Кении и Пакистана не представили информации о последующей деятельности со времени посещения этих стран соответственно в 1999 и 1996 годах. |
The Government of Pakistan welcomed the cluster approach and participated to varying degrees depending on their engagement in the area of activity. |
Правительство Пакистана приветствовало такой коллективный подход и принимало участие в работе этих структур в зависимости от того, в какой области они осуществляли свою деятельность. |
Those initiatives will require increased support to the Government of Pakistan and the international community and will take some time. |
Для осуществления этих инициатив правительству Пакистана потребуется более энергичная поддержка со стороны международного сообщества, и для их реализации потребуется время. |
At the outset of the crisis, there was little knowledge or understanding of the ability of Pakistan to respond at national, local or community levels. |
В первые минуты кризиса мало кто имел представление о возможностях Пакистана в деле ликвидации последствий стихийных бедствий на национальном, местном или общинном уровнях. |
Indeed, we agree with what Ambassador Munir Akram of Pakistan said on the subject earlier in this debate, at the 24th plenary meeting. |
И мы согласны с послом Пакистана Муниром Акрамом и с тем, что он говорил по этому поводу ранее в ходе этих прений, на 24м пленарном заседании. |
In northern Pakistan, the Order had personnel on the ground in the first days following the devastating earthquake. |
Орден направил персонал на места на север Пакистана в первые дни после разрушительного землетрясения в этой стране. |
Consequently the Civil Affairs Unit strengthened its presence in Quetta and Peshawar, to liaise with the large Afghan communities living in these areas of Pakistan. |
Вследствие этого Группа по гражданским вопросам усилила свое присутствие в Кветте и Пешаваре для поддержания связи с большими афганскими общинами, проживающими в этих районах Пакистана. |
In a statement yesterday, President Pervez Musharraf has assured President Bush and the United States Government of Pakistan's unstinted cooperation in the fight against terrorism. |
В заявлении, сделанном днем ранее, президент Первез Мушарраф заверил президента Буша и правительство Соединенных Штатов Америки в готовности Пакистана к всестороннему сотрудничеству в борьбе против терроризма. |
Our Minister for the Interior visited Kosovo last week and reiterated Pakistan's resolve and commitment to the maintenance of peace and security in Kosovo. |
Наш министр внутренних дел посетил Косово на прошлой неделе и подтвердил решимость Пакистана и его приверженность поддержанию мира и безопасности в Косово. |
In our experience, Pakistan's combat against international terrorism is based upon 1 per cent intention and 99 per cent pretension. |
Судя по нашему опыту, борьба Пакистана против международного терроризма на 1 процент основана на намерении и на 99 процентов - на притворстве. |
So I think Pakistan's position that it is no longer able to absorb further flows of refugees should be well understood. |
Поэтому я считаю, что позиция Пакистана, не имеющего возможности принимать новых беженцев, должна найти полное понимание. |
It is these people who are in power in Delhi today and whose armies are arrayed in battle positions against Pakistan. |
Вот что за люди стоят сегодня у власти в Дели, и это их войска выдвинуты на боевые позиции против Пакистана. |
It is Pakistan's second busiest port, handling about 35% of the nation's cargo (17 million tons per annum). |
Это второй по загруженности порт Пакистана, обрабатывает около 35 % грузооборота всей страны (17 млн тонн грузов в год). |
Although Pakistan's relations with West-Germany was relatively healthy and based on mutual cooperation; the relations with East-Germany was deteriorated. |
Отношения Пакистана с Западной Германией были относительно крепкими и основывались на взаимном сотрудничестве, а вот отношения с Восточной Германией наоборот ухудшились. |