Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
The one exception is that a government of Pakistan employee (male or female) may not marry a foreigner. Единственное исключение состоит в том, что сотрудник правительства Пакистана (мужчина или женщина) не имеет права состоять в браке с иностранцем.
Cases of malpractice by doctors in the private sector can be taken to court and to the Pakistan Medical and Dental Council. Жалобы на незаконные действия врачей в частном секторе можно подавать в суд и в Совет медиков и стоматологов Пакистана.
The project aims at improving the health, nutrition and social status of women and girls by developing Women-Friendly hospitals in 20 districts of Pakistan. Проект направлен на улучшение охраны здоровья, питания и социального положения женщин и девочек путем создания в 20 округах Пакистана больниц, ориентированных на женщин.
The Governments of Cameroon, Kenya, Pakistan and Venezuela have never provided any follow-up information since the visits were carried out. Правительства Венесуэлы, Камеруна, Кении и Пакистана так и не представили информации о том, как претворяются в жизнь итоги совершенных в эти страны поездок.
Since 2002, approximately 4 million Afghan refugees have returned, including about 2.7 million from Pakistan. С 2002 года около 4 миллиона афганских беженцев вернулись домой, в том числе почти 2,7 миллиона из Пакистана.
It was essential to find a just solution acceptable to Pakistan, India and, above all, the people of Kashmir. Крайне важно найти справедливое решение, приемлемое для Пакистана, Индии, но прежде всего - для народа Кашмира.
Here, I would like to share Pakistan's experience on how we turned around our economy in a very brief span of time. Здесь я хотел бы поделиться опытом Пакистана в отношении того, как мы обеспечили поворот в развитии нашей экономики в самое короткое время.
Government of Pakistan, Ministry of Environment Правительство Пакистана, министерство охраны окружающей среды
Pakistan's armed forces are being trained and sensitized at all levels to the principles of international humanitarian law relating to humanity, discrimination, proportionality, and superfluous injury. В вооруженных силах Пакистана ведется подготовка и информирование на всех уровнях в отношении принципов международного гуманитарного права, касающихся гуманности, дискриминации, соразмерности и непричинения чрезмерного вреда.
To date, replies have been received from the following States: Bangladesh, Bolivia, Lebanon, Mauritius, Mexico, Pakistan and Serbia and Montenegro. На сегодняшний день поступили ответы от следующих государств: Бангладеш, Боливии, Ливана, Маврикия, Мексики, Пакистана и Сербии и Черногории.
He also appointed the national cricket teams of India and Pakistan as spokespersons in recognition of their efforts in overcoming regional tension and encouraging peaceful relations. Он назначил также национальные сборные Индии и Пакистана по крикету в качестве пропагандистов Года, отдавая должное их усилиям по снижению региональной напряженности и поощрению мирных отношений.
He regrets that the Governments of Kenya and Pakistan have not provided follow-up information since the visits were carried out in 1999 and 1996, respectively. Он сожалеет, что правительства Кении и Пакистана не представили информации о последующей деятельности со времени посещения этих стран соответственно в 1999 и 1996 годах.
The Government of Pakistan welcomed the cluster approach and participated to varying degrees depending on their engagement in the area of activity. Правительство Пакистана приветствовало такой коллективный подход и принимало участие в работе этих структур в зависимости от того, в какой области они осуществляли свою деятельность.
Those initiatives will require increased support to the Government of Pakistan and the international community and will take some time. Для осуществления этих инициатив правительству Пакистана потребуется более энергичная поддержка со стороны международного сообщества, и для их реализации потребуется время.
At the outset of the crisis, there was little knowledge or understanding of the ability of Pakistan to respond at national, local or community levels. В первые минуты кризиса мало кто имел представление о возможностях Пакистана в деле ликвидации последствий стихийных бедствий на национальном, местном или общинном уровнях.
Indeed, we agree with what Ambassador Munir Akram of Pakistan said on the subject earlier in this debate, at the 24th plenary meeting. И мы согласны с послом Пакистана Муниром Акрамом и с тем, что он говорил по этому поводу ранее в ходе этих прений, на 24м пленарном заседании.
In northern Pakistan, the Order had personnel on the ground in the first days following the devastating earthquake. Орден направил персонал на места на север Пакистана в первые дни после разрушительного землетрясения в этой стране.
Consequently the Civil Affairs Unit strengthened its presence in Quetta and Peshawar, to liaise with the large Afghan communities living in these areas of Pakistan. Вследствие этого Группа по гражданским вопросам усилила свое присутствие в Кветте и Пешаваре для поддержания связи с большими афганскими общинами, проживающими в этих районах Пакистана.
In a statement yesterday, President Pervez Musharraf has assured President Bush and the United States Government of Pakistan's unstinted cooperation in the fight against terrorism. В заявлении, сделанном днем ранее, президент Первез Мушарраф заверил президента Буша и правительство Соединенных Штатов Америки в готовности Пакистана к всестороннему сотрудничеству в борьбе против терроризма.
Our Minister for the Interior visited Kosovo last week and reiterated Pakistan's resolve and commitment to the maintenance of peace and security in Kosovo. Наш министр внутренних дел посетил Косово на прошлой неделе и подтвердил решимость Пакистана и его приверженность поддержанию мира и безопасности в Косово.
In our experience, Pakistan's combat against international terrorism is based upon 1 per cent intention and 99 per cent pretension. Судя по нашему опыту, борьба Пакистана против международного терроризма на 1 процент основана на намерении и на 99 процентов - на притворстве.
So I think Pakistan's position that it is no longer able to absorb further flows of refugees should be well understood. Поэтому я считаю, что позиция Пакистана, не имеющего возможности принимать новых беженцев, должна найти полное понимание.
It is these people who are in power in Delhi today and whose armies are arrayed in battle positions against Pakistan. Вот что за люди стоят сегодня у власти в Дели, и это их войска выдвинуты на боевые позиции против Пакистана.
It is Pakistan's second busiest port, handling about 35% of the nation's cargo (17 million tons per annum). Это второй по загруженности порт Пакистана, обрабатывает около 35 % грузооборота всей страны (17 млн тонн грузов в год).
Although Pakistan's relations with West-Germany was relatively healthy and based on mutual cooperation; the relations with East-Germany was deteriorated. Отношения Пакистана с Западной Германией были относительно крепкими и основывались на взаимном сотрудничестве, а вот отношения с Восточной Германией наоборот ухудшились.