| Pakistan's position on this subject is well known and does not need to be reiterated yet again. | Позиция Пакистана по этому вопросу хорошо известна, и нет необходимости повторять ее еще раз. |
| Pakistan's delegation will work constructively for the finalization of a document enjoying the widest consensus. | Делегация Пакистана будет принимать конструктивные меры с целью завершения работы над документом, который обеспечил бы самый широкий консенсус. |
| Thus, even by Pakistan's own communication they were clearly guilty of using mercenaries in Jammu and Kashmir. | Таким образом, даже собственное сообщение Пакистана ясно свидетельствует о его виновности в использовании наемников в штате Джамму и Кашмир. |
| I would be most grateful to the Government of Pakistan for its views and comments on the allegation I have received. | Я был бы признателен правительству Пакистана за направление мне его комментариев относительно информации, доведенной до моего сведения. |
| Many members of the Ahmadi community hold important positions in the services of Pakistan, both civil and military. | Многие ахмадие занимают высокие посты в гражданских органах власти и в вооруженных силах Пакистана. |
| Also on behalf of Nigeria, Oman, Pakistan and Rwanda. | Также от имени Нигерии, Омана, Пакистана и Руанды. |
| In theory, it is disputed territory and it has never been represented in the Pakistan National Assembly. | В теории это - спорная территория, и она никогда не имела своих представителей в Национальной ассамблее Пакистана. |
| In addition, contributions from Austria, Denmark, France, Pakistan and Switzerland have been used for the seminar programme. | Кроме того, для осуществления программы семинаров использовались взносы Австрии, Дании, Пакистана, Франции и Швейцарии. |
| Self-determination here is predetermination by Pakistan. | Самоопределение здесь является предопределением со стороны Пакистана. |
| Special appeals have also been issued with regard to Indonesia, concerning East Timor and Pakistan. | Специальные обращения распространялись также в отношении Индонезии (по вопросу о Восточном Тиморе) и Пакистана. |
| In consultation with the Government of Pakistan, UNHCR has begun scaling down the care and maintenance programme. | В консультации с правительством Пакистана УВКБ начало свертывать программу обеспечения помощи и эксплуатационно-технического обслуживания. |
| After the final draft was approved, the representatives of the Sudan, the United States of America and Pakistan made statements of reservation. | После утверждения окончательного проекта заявления об оговорках сделали представители Судана, Соединенных Штатов Америки и Пакистана. |
| In his statement, the Foreign Minister of Pakistan cannot conceal the true intention of his Government with respect to Afghanistan. | В своем выступлении министр иностранных дел Пакистана не смог скрыть истинного намерения его правительства в отношении Афганистана. |
| Moreover, His Excellency the Foreign Minister of Pakistan promises that they will not abandon the Afghans. | Кроме того, министр иностранных дел Пакистана обещает не оставить афганцев в беде. |
| The Minister for Foreign Affairs of Pakistan has cast into doubt the legitimacy and legality of the Afghan Government and the territory governed by it. | Министр иностранных дел Пакистана подверг сомнению правомерность и законность существования афганского правительства и его способность контролировать всю территорию страны. |
| That is precisely why we do not refer to the ongoing tragic situation in Malakand, Karachi and some other parts of Pakistan. | Именно поэтому мы не говорим о сохраняющейся трагической ситуации в Малаканде, Карачи и некоторых других частях Пакистана. |
| Pakistan's deep interest in Antarctica was manifested by its successful programme of research expeditions to the continent. | Глубокий интерес Пакистана к Антарктике проявился в осуществляемой страной успешной программе научных экспедиций на континент. |
| Conversely, since 1990, Pakistan's conventional capability has seriously eroded. | Напротив, с 1990 года обычные вооруженные силы Пакистана значительно сократились. |
| Pakistan has been subjected to discriminatory embargos. | В отношении Пакистана введен ряд дискриминационных запретов. |
| As the representative of Pakistan has just said, we must keep this process under constant review in this forum. | Как только что заявил представитель Пакистана, мы должны держать этот процесс под постоянным контролем в рамках этого форума. |
| Mr. Sreenivasan (India): The delegation of Pakistan has ceased to surprise. | Г-н Сринивасан (Индия) (говорит по-английски): Делегация Пакистана уже больше никого не удивляет. |
| The same has been said by senior representatives of Pakistan's armed forces. | То же самое говорят и представители высшего командного состава вооруженных сил Пакистана. |
| What is being concealed is Pakistan's illicit desire for Indian territory. | Незаконное стремление Пакистана завладеть территорией Индии - вот что за этим скрывается. |
| Four informal open-ended consultations under the Chairmanship of Ambassador Ahmad Kamal of Pakistan were held during the annual session. | В ходе годовой сессии было проведено четыре тура неофициальных консультаций открытого состава под председательством посла Пакистана Ахмада Камаля. |
| The PRESIDENT: I would now like to give the floor to Ambassador Kamal of Pakistan. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Сейчас я хотел бы предоставить слово послу Пакистана Камалю. |