Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
Unfortunately, true to historical patterns, Pakistan's legitimate concerns and interests, as well as its constructive proposals, have been ignored. К сожалению, как уже не раз происходило в истории, законная озабоченность и интересы Пакистана, а также его конструктивные предложения были проигнорированы.
I was greatly encouraged that the leaders of India and Pakistan held a summit meeting at Agra in July. Меня очень обнадежило то, что руководители Индии и Пакистана в июле провели встречу на высшем уровне в Агре.
Among the many forms of domestic violence affecting women in Pakistan, there is the practice of burning. Среди многочисленных форм насилия в быту, от которых страдают женщины Пакистана, существует такая форма, как "очищение огнем".
As regards the records of the round tables, we support the position expressed just now by the representative of Pakistan. Что касается отчетов о заседаниях «круглых столов», то мы поддерживаем позицию, только что высказанную представителем Пакистана.
3.3 According to the complainant, the Swiss authorities expect that he will be acquitted by the higher courts in Pakistan. З.З Заявитель утверждает, что швейцарские власти рассчитывают на то, что он будет оправдан по апелляции судом высшей инстанции Пакистана.
7.1 On 22 December 2005, the complainant transmitted to the Committee an annual report of the Human Rights Commission of Pakistan on conditions in Pakistani prisons. 7.1 22 декабря 2005 года заявитель представил Комитету ежегодный доклад за 2004 год Комиссии по правам человека Пакистана об условиях содержания в пакистанских тюрьмах.
No people except the Afghan people themselves have suffered more from the conflict and instability in Afghanistan than the people of Pakistan. Никакой другой народ, кроме афганского народа, не страдает от конфликта и нестабильности в Афганистане больше, чем народ Пакистана.
Those resolutions had not been implemented, even though their provisions had been agreed on by the Governments of India and Pakistan. Эти резолюции не были выполнены, несмотря на то, что их положения были согласованы правительствами Индии и Пакистана.
Roster A: Rural Development Foundation of Pakistan Реестр А: Фонд развития сельских районов Пакистана.
The US, meanwhile, should end direct military strikes in the area, even if these are conducted with the knowledge and cooperation of Pakistan's military. США, тем временем, должны прекратить прямые военные удары в регионе, даже если они наносятся с ведома и при содействии вооруженных сил Пакистана.
The CTBT is in peril, while statements from India and Pakistan lead to some optimism that we could resume the right track. Находится в опасности ДВЗЯИ, хотя заявления из Индии и Пакистана вселяют некоторый оптимизм на тот счет, что мы смогли бы вернуться на верную колею.
The aim is to reduce dependence on satellites owned by other countries through development, launching and operation of Pakistan's own satellites. Одна из целей заключается в ослаблении зависимости Пакистана от спутников других стран путем создания, запуска и эксплуатации собственных спутников.
However, a correlation between economic growth and poverty should by no means be taken for granted, as illustrated by the experience of Pakistan. Тем не менее взаимозависимость между экономическим ростом и нищетой ни в коей мере не следует считать непреложной, о чем свидетельствует опыт Пакистана.
However, the BJP has campaigned to rescind that status, a campaign that gathered supporters in reaction to Pakistan's activities. Однако БДП ведёт кампанию за отмену этого статуса, и у данной кампании появились сторонники в результате действий Пакистана.
Pakistan's experience showed that, because of domestic violence and the breakdown of families, drug abuse had a disproportionately negative effect on women. Опыт Пакистана показывает, что из-за насилия в семье и распада семей в связи с проблемой наркомании в непропорциональной степени страдают женщины.
This is a matter for satisfaction, but it is only the beginning of the positive changes taking place in the social sector of Pakistan. Это не может не вызывать удовлетворения, но это - лишь начало позитивных изменений, происходящих в социальном секторе Пакистана.
Represented Pakistan at international seminar on diplomacy, Salzburg, Austria, 1-5 August 1988 Представитель Пакистана на международном семинаре по вопросам дипломатии, Зальцбург, Австрия, 1-5 августа 1988 года
The Government of Pakistan believes that the Indian nuclear tests have dealt a devastating blow to global non-proliferation efforts and have also gravely jeopardized international peace and security. Правительство Пакистана считает, что индийские ядерные испытания нанесли огромный ущерб глобальным усилиям по обеспечению ядерного нераспространения и поставили также под серьезную угрозу международный мир и безопасность.
On 20 May 1998, the Indian Home Minister stated that we have decided to take action against Pakistan and to take a step forward to respond. 20 мая 1998 года индийский министр внутренних дел заявил, что мы решили применить меры в отношении Пакистана и предпринять упредительный шаг.
The Ambassador of Pakistan referred to some major omissions, and the Ambassador of Mexico addressed some of those. Постоянный представитель Пакистана говорил о ряде крупных упущений, некоторые из которых уже были затронуты в выступлении постоянного представителя Мексики.
My understanding of the intervention of my colleague from Pakistan earlier was that he said he was not seeking an amendment. Насколько я понял из ранее сделанного нашим коллегой из Пакистана заявления, он сказал, что никаких поправок не добивается.
My delegation also hopes that the recent encouraging signals by India and Pakistan with regard to signing the CTBT will soon be translated into concrete actions. Моя делегация также надеется, что недавние обнадеживающие заявления Индии и Пакистана о подписании в скором времени ДВЗЯИ воплотятся в конкретные дела.
No one should doubt our ability and determination to deliver a swift and telling response to any aggression or adventurism against Pakistan. И ни у кого не должно быть сомнений в нашей способности и решимости дать быстрый и убедительный отпор в ответ на любую агрессию или авантюру против Пакистана.
We can understand Pakistan's compulsions and the fear of further sanctions which prevents it from being as transparent in this regard as India. Мы можем понять логику действий Пакистана и его страх перед дополнительными санкциями, который не позволяет ему действовать столь же транспарентно в отношении Индии.
We can only hope that Pakistan's declaration is made with the same degree of commitment as is reflected in the Indian declaration. Мы можем лишь надеяться, что заявление Пакистана сделано с такой же степенью решимости, какая лежит в основе индийского заявления.