| I would like to reassure all of the leaders attending, the West has nothing to fear from a secure, peaceful and prosperous Pakistan. | Хочу заверить всех участников Саммита, что Западу не придется опасаться безопасного, мирного и процветающего Пакистана. |
| During the visit, the establishment of a consultation process between the Planning Commission of Pakistan and the Afghan Ministry of Economy was also agreed, to explore mutually beneficial projects. | Во время визита было также условлено наладить между Плановой комиссией Пакистана и Министерством экономики Афганистана процесс консультаций для продумывания взаимовыгодных проектов. |
| The then President of Pakistan, Pervez Musharraf, stated that: | Тогдашний президент Пакистана Первез Мушарраф заявил, что: |
| Mr. Yaseen Anwar, Governor of the State Bank of Pakistan, stated that global economic stability was a common good, requiring shared responsibility for its preservation. | Управляющий Государственным банком Пакистана г-н Ясин Анвар заявил, что стабильность глобальной экономики является общим благом, требующим общей ответственности за ее поддержание. |
| As recognized in the joint statement issued by the High Peace Council and the Government of Pakistan, engagement with the religious establishment can help to tackle a rising tide of militancy. | Как признается в совместном заявлении, опубликованным Высшим советом мира и правительством Пакистана, взаимодействие с религиозными кругами может помочь в преодолении нарастающей волны воинственности. |
| The Special Rapporteur thanks the Governments of Georgia, Guinea-Bissau, the Maldives, Pakistan and the Russian Federation for inviting her to undertake an official visit. | Специальный докладчик благодарит правительства Гвинеи-Бисау, Грузии, Мальдивской Республики, Пакистана и Российской Федерации за приглашение посетить их страны с официальным визитом. |
| At the request of the Ministry of Environment of Pakistan, UNEP, in cooperation with OCHA, compiled a preliminary environmental assessment report which the Ministry is using in promoting immediate recovery and meeting longer-term environmental needs. | По просьбе министерства окружающей среды Пакистана ЮНЕП в сотрудничестве с УКГД подготовила предварительный доклад об экологической оценке, который министерство использует для оказания содействия незамедлительному восстановлению и удовлетворения долгосрочных природоохранных потребностей. |
| The preliminary environmental assessment was launched on 19 November 2005 in Islamabad by Mr. Shafqat Kakakhel, UNEP Deputy Executive Director, and the Minister of Environment of Pakistan. | Предварительная экологическая оценка была начата 19 ноября 2005 года в Исламабаде г-ном Шафкатом Какахелем, заместителем Директора-исполнителя ЮНЕП, и министром окружающей среды Пакистана. |
| In South Asia, the nuclear capabilities of India and Pakistan were a source of legitimate concern to all the non-nuclear-weapon States of the region. | В Южной Азии наличие ядерного потенциала у Индии и Пакистана является источником законной озабоченности для всех стран региона, не обладающих ядерным оружием. |
| During the general debate on item 6, the representatives of the following States members of the Council made statements: Egypt, France and Pakistan. | В ходе общих прений по пункту 6 с заявлениями выступили представители следующих государств-членов Совета: Египта, Пакистана и Франции. |
| Public Prosecutor: In every district in Pakistan, prosecution of criminal cases is conducted by the State through a Public Prosecutor (P.P.). | Государственный обвинитель: в каждом округе Пакистана уголовное преследование осуществляется государством через государственного обвинителя. |
| The representatives of Azerbaijan, Guinea-Bissau, Lebanon, Nepal, Pakistan, Philippines, Tajikistan, Thailand and Yemen also attended at the invitation of the Committee. | По приглашению Комитета на совещании также присутствовали представители Азербайджана, Гвинеи-Бисау, Йемена, Ливана, Непала, Пакистана, Таджикистана, Таиланда и Филиппин. |
| Cases in this regard concern Bangladesh, India and Pakistan; | Это особенно касается Бангладеш, Индии и Пакистана; |
| It was due to the efforts of Pakistan and several other like-minded countries that we were able to establish an Ad Hoc Committee on NSA in 1998. | Именно благодаря усилиям Пакистана и еще нескольких стран-единомышленниц нам удалось учредить в 1998 году Специальный комитет по НГБ. |
| The examination is open to all citizens of Pakistan holding at least a bachelor's degree and who have not attained the age of twenty-eight years. | Экзамен открыт для всех граждан Пакистана, имеющих степень не ниже бакалавра и в возрасте до двадцати восьми лет. |
| The Pakistan Medical and Dental Council can also be approached and has the power to revoke licenses of doctors or dentists guilty of such behaviour. | Можно обратиться также в Совет медиков и стоматологов Пакистана, который имеет полномочия лишить лицензии врача или стоматолога, замеченного в подобном поведении. |
| The information given under previous articles gives a fairly detailed picture of the letter and spirit of the Constitution relating to issue of equality among all citizens of Pakistan. | Информация, приведенная в предыдущих разделах, является довольно красноречивой в отношении духа и буквы Конституции по вопросу равенства всех граждан Пакистана. |
| Pakistan's recommendations touched up a wide range of domestic and international measures: | Рекомендации Пакистана охватывают различные меры внутреннего и международного характера: |
| On other issues related to the agenda item, the Pakistan delegation associates itself with the statement to be delivered by the representative of Jamaica. | По другим вопросам, касающимся данного пункта повестки дня, делегация Пакистана присоединяется к заявлению, которое будет сделано представителем Ямайки. |
| He assured the representative of Pakistan that he would endeavour to do nothing that would lead to the politicization of human rights. | Оратор заверяет представителя Пакистана, что не будет принимать мер, которые могут вызвать политизацию прав человека. |
| Pakistan's military presence along the border far exceeds the combined strength of the national and international military presence in Afghanistan. | Военный контингент Пакистана на границе численно превосходит национальный и международный военный контингент в Афганистане. |
| We stand in solidarity with the Governments and peoples of Pakistan, India and Afghanistan as they continue to respond to the impact of the disaster. | Мы выражаем солидарность правительствам и народам Пакистана, Индии и Афганистана, которые продолжают работу по ликвидации последствий стихийного бедствия. |
| This is the first time that I have addressed this body since the devastating earthquake that occurred in the northern regions of Pakistan last October. | Я впервые выступаю в этом органе после опустошительного землетрясения, которое произошло в северных районах Пакистана в октябре прошлого года. |
| He informed the Committee that the Government of Pakistan had invited UNHCR to visit 30 camps in which a total of 300,000 people were living. | Оратор информирует делегации, что правительство Пакистана пригласило сотрудников УВКБ посетить 30 лагерей, в которых проживает в общей сложности 300000 человек. |
| Abdullah Al-Mujahir, also known as Jose Padilla, is detained at O'Hare International Airport in Chicago after flying there from Pakistan (attempt foiled). | Абдулла Аль-Муджахир, также известный как Хосе Падилья, задержан в международном аэропорту О'Харе в Чикаго после прилета из Пакистана (попытка сорвалась). |