Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
At the 2nd meeting, on 16 September 1996, statements were made by the representatives of Egypt, Senegal, Burkina Faso, China, Pakistan, Norway, Zimbabwe, Tunisia, Guinea, South Africa and Indonesia. На 2-м заседании 16 сентября 1996 года с заявлениями выступили представители Египта, Сенегала, Буркина-Фасо, Китая, Пакистана, Норвегии, Зимбабве, Туниса, Гвинеи, Южной Африки и Индонезии.
Troops were provided to UNTAES by the Governments of Argentina, Belgium, the Czech Republic, Indonesia, Jordan, Pakistan, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine. Свои воинские контингенты в состав ВАООНВС предоставили правительства Аргентины, Бельгии, Индонезии, Иордании, Пакистана, Российской Федерации, Словакии, Украины и Чешской Республики.
While his delegation had previously exercised restraint and had not responded to the allegations, Pakistan's pursuit of its vendetta against India in the context of the discussion of such an important issue as human rights was intolerable. Хотя его делегация и раньше проявляла сдержанность и не отвечала на эти утверждения, стремление Пакистана мстить Индии в ходе обсуждения такого важного вопроса, как права человека, невозможно оставить без внимания.
Mr. MUCHANGA (Zambia) said that he agreed with the representatives of Pakistan and Nepal that it was premature for the Committee to decide to defer its consideration of agenda item 140. Г-н МУЧАНГА (Замбия) говорит, что он согласен с представителями Пакистана и Непала, что принятие Комитетом решения о переносе рассмотрения пункта 140 повестки дня было бы преждевременным.
First and foremost, we have asked for a plebiscite under the auspices of the United Nations, which would be an international commitment to the people of Kashmir and a binding obligation on India and Pakistan. Во-первых, мы просили организовать плебисцит под эгидой Организации Объединенных Наций, который стал бы обязательством международного сообщества перед народом Кашмира и имел бы обязательный характер для Индии и Пакистана.
The representatives of Pakistan and the United States of America spoke in favour of an age limit of 17 years while the observer for South Africa proposed to retain brackets around 17. Представители Пакистана и Соединенных Штатов Америки высказались в пользу установления возрастного ограничения на уровне 17 лет, а наблюдатель от Южной Африки предложил сохранить квадратные скобки вокруг цифры 17.
On behalf of the Government of Pakistan, I would like to state, for the record, that any step of nuclear escalation by our neighbour will find a matching response to preserve our national security. От имени правительства Пакистана я хотел бы официально заявить, что любой шаг нашего соседа в сторону ядерной эскалации получит соответствующий ответ с целью ограждения нашей национальной безопасности.
Nevertheless, the proposal as just read out by the distinguished Ambassador of Pakistan is one that we could certainly consider, and I would be quite willing to transmit that to my capital for quick consideration. Тем не менее мы, конечно, могли бы рассмотреть предложение, только что оглашенное уважаемым послом Пакистана, и я бы весьма охотно переслал его в свою столицу для быстрого рассмотрения.
The withdrawal of the quota proposal was regrettable since, as the experience of her own country, Pakistan, had shown, affirmative action was a prerequisite for improving the situation of women in developing countries. Вызывает сожаление факт снятия предложения, касающегося квот, поскольку, как показывает опыт ее собственной страны - Пакистана, позитивные действия являются необходимой предпосылкой улучшения положения женщин в развивающихся странах.
Data on ethnic origin are not collected in the country's decennial census or otherwise; the Government of Pakistan therefore regrets that it is unable to provide this information to the Committee. Данные по этническому происхождению в рамках проводимой каждые десять лет переписи не собираются; в этой связи правительство Пакистана выражает сожаление, что оно не может представить такую информацию Комитету.
We wish to thank our distinguished colleague from Pakistan, Mr. Masood Khan, for his wise and skilful leadership in bringing the negotiations to a consensus conclusion. Мы хотели бы выразить признательность нашему уважаемому коллеге из Пакистана г-ну Масуду Хану за его мудрое и умелое руководство, благодаря которому переговоры завершились достижением консенсуса.
It hoped that spirit of flexibility would continue to characterize all the Board's future actions, and thus supported the statements made by the representatives of Morocco, the Republic of Korea and Pakistan. Она надеется, что и в будущем для всей деятельности Совета будет характерна гибкость, и поддерживает выступления представителей Марокко, Республики Кореи и Пакистана.
Mr. BORCHARD (Germany) said that he was grateful to the representatives of Ghana, Pakistan and Spain for their flexibility in withdrawing their candidates for the post of External Auditor. Г-н БОРХАРД (Германия) выражает свою призна-тельность представителям Ганы, Пакистана и Испании за проявленную их странами гибкость и снятие своих кандидатов на должность Внешнего ревизора.
The Action Group unanimously condemned the unconstitutional overthrow of the democratically elected Government of Pakistan as a serious violation of the Commonwealth's fundamental political principles, as enshrined in the Harare Commonwealth Declaration. Группа действий единодушно осудила неконституционное отстранение от власти демократически избранного правительства Пакистана, которое является серьезным нарушением основополагающих политических принципов Содружества, закрепленных в Харарской декларации Содружества.
Apart from the decisions taken in the past, the Pakistan delegation would suggest that some concrete and practical actions be contemplated to ensure the protection of civilians in armed conflict. Кроме решений, принятых в прошлом, делегация Пакистана хотела бы предложить рассмотреть некоторые конкретные и практические меры, направленные на обеспечение защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
It being recognized that economic policies tend to affect members of a society in different ways, the objective is to ensure that Pakistan's initial offer will serve the country's more enduring interests. Поскольку признается, что экономическая политика способна затрагивать интересы членов общества различным образом, поставленная задача заключается в обеспечении того, чтобы первоначальное предложение Пакистана служило более долгосрочным интересам страны.
Such practices of using communal rangelands on a rotational basis have been practised in isolation by some tribes and villages in many parts of Pakistan, the Sahel and eastern and southern Africa for a long time. Такая практика использования общинных пастбищных угодий на ротационной основе изолированно применяется уже долгое время некоторыми племенами, а также в некоторых деревнях Пакистана, Сахели, Восточной и Южной Африки.
In order to assess the scope of the work involved, engineering and demining experts from Sweden, Pakistan and Slovakia visited the mission area in January, February and March 1998, respectively. В целях оценки объема работы эксперты по разминированию из Швеции, Пакистана и Словацкой Республики побывали в районе Миссии в январе, феврале и марте 1998 года, соответственно.
We do not wish to punish the peoples of India or Pakistan as a result of actions by their Governments, and we will therefore not oppose loans by international financial institutions to the two countries to meet basic human needs. Мы не хотим наказывать народы Индии и Пакистана за действия их правительств, поэтому мы не будем возражать против предоставления международными финансовыми учреждениями займов обеим странам для удовлетворения основных потребностей населения.
The Paris Club creditors insisted again on the comparability of treatment of debt owed to private creditors, specifically urging the Government of Pakistan to seek from bond holders the reorganization of bonds. Кредиторы Парижского клуба вновь настояли на применении сопоставимого режима задолженности перед частными кредиторами, конкретно призвав правительство Пакистана попытаться убедить держателей облигаций в необходимости реструктуризации этих облигаций.
The Council then heard statements under rule 37 of its provisional rules of procedure by the representatives of Mexico, Pakistan, Malaysia, Argentina, Egypt, Peru and Kuwait. Затем Совет заслушал заявления, сделанные в соответствии с правилом 37 временных правил процедуры Совета представителями Мексики, Пакистана, Малайзии, Аргентины, Египта, Перу и Кувейта.
In his inaugural address to the summit, the Prime Minister publicly announced Pakistan's willingness to resume a dialogue with India on the basis of the agreement reached between the two countries on 23 June 1997 at Islamabad. В своем выступлении на открытии Встречи на высшем уровне премьер-министр публично заявил о готовности Пакистана возобновить диалог с Индией на основе соглашения, достигнутого между двумя странами 23 июня 1997 года в Исламабаде.
Within the context of the follow-up procedure defined and implemented since 1996, he had received replies from China and Pakistan concerning the implementation of the recommendations contained in the reports. В рамках процедур наблюдения, установленных и применяемых с 1996 года, он получил от Китая и Пакистана ответы в отношении осуществления рекомендаций, содержащихся в докладах.
General statements on resolutions dealing with "conventional weapons" were made by the representatives of Sri Lanka, Slovenia, the Republic of Korea, Viet Nam, Haiti, Egypt, Pakistan, China and Swaziland. Представители Шри-Ланки, Словении, Республики Корея, Вьетнама, Гаити, Египта, Пакистана, Китая и Свазиленда сделали заявления общего характера по резолюциям, касающимся "обычных вооружений".
In his capacity as Coordinator of informal consultations on this question, the representative of Pakistan (Mr. Amjad Hussain B. Sial), made a statement and proposed an oral decision. В своем качестве Координатора неофициальных консультаций по данному вопросу представитель Пакистана (г-н Амджад Хуссейн Б. Сиал) выступил с заявлением и в устной форме предложил решение.