Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
The doctrine is not part of the Minimum Credible Deterrence principle of Pakistan, however, the doctrine is integrated the nuclear dimension into its defence principle. Ядерная доктрина Пакистана формально не является частью принципа минимального сдерживания Пакистана, однако интегрирована в общие принципы обороны страны.
Once again expressing our sincerest condolences and solidarity with the Pakistani people, I wish to convey our strong support for the efforts of the Pakistani Government to build a better future for Pakistan. Вновь выражая свои искренние соболезнования и солидарность с народом Пакистана, я хотел бы подтвердить нашу решительную поддержку усилий правительства Пакистана по построению лучшего будущего для Пакистана.
Statements were also made by the observers for Pakistan, Indonesia, Afghanistan, Ghana, Viet Nam, China, Tunisia, the Bolivarian Republic of Venezuela, Morocco, Slovenia, Ecuador and Burkina Faso. С заявлениями выступили также наблюдатели от Пакистана, Индонезии, Афганистана, Ганы, Вьетнама, Китая, Туниса, Пакистана, Боливарианской Республики Венесуэлы, Марокко, Словении, Эквадора и Буркина-Фасо.
The representative of Pakistan provided the Meeting with information on the country's five-year drug abuse control master plan (2010-2014), which was launched in 2010 in order to reduce the health, social and economic costs associated with the drug problem. Представитель Пакистана представил Совещанию информацию о пятилетнем генеральном плане Пакистана в области борьбы со злоупотреблением наркотиками (2010-2014 годы), который был принят в 2010 году с целью уменьшения медицинских, социальных и экономических издержек, связанных с наркопроблемой.
From 12 to 14 November, the Chair of the Council, Salahuddin Rabbani, led a delegation on a visit to Islamabad at the invitation of the Minister for Foreign Affairs of Pakistan, Hina Rabbani Khar. Председатель Совета Салахуддин Раббани возглавлял делегацию, которая 12 - 14 ноября посетила Исламабад по приглашению министра иностранных дел Пакистана Хины Раббани Хар.
The representatives of China, the Russian Federation, Cuba, the Sudan, Pakistan and Zimbabwe stated that it was a departure from the practice of the Committee to take such a decision in haste. Представители Китая, Российской Федерации, Кубы, Судана, Пакистана и Зимбабве заявили, что столь поспешное принятие решения противоречит практике Комитета.
This clarification provided that in respect of Pakistan, claimants living in Pakistani-administered Jammu and Kashmir and in areas affected by the Jhelum River and Chenab River floodings in 1992 in the Punjab Province are eligible to file claims with the Commission. Это уточнение предусматривало, что в отношении Пакистана заявители, проживавшие в находящемся под управлением Пакистана Джамму и Кашмире и в районах, пострадавших в 1992 году от разлива рек Джелам и Чинаб в провинции Пенджаб, имеют право на подачу претензии в Комиссию.
The Pakistan delegation has listened to the latest reports from Mr. Blix and Mr. ElBaradei, and we are grateful to them for having once again made the journey to provide us with the latest update on the situation. Делегация Пакистана выслушала последние доклады г-на Бликса и г-на эль-Барадея, и мы признательны им за вновь совершенную поездку для представления нам свежей информации о сложившейся ситуации.
A solution acceptable to Pakistan, India and, above all, the people of Jammu and Kashmir was essential, and was a subject of his Government's ongoing dialogue with India. Необходимо найти решение, приемлемое для Пакистана, Индии и прежде всего для народа Джамму и Кашмира, и правительство Пакистана ведет по этому вопросу непрерывный диалог с Индией.
The Space and Upper Atmosphere Research Commission (SUPARCO) is an executive and bureaucratic space agency of the Government of Pakistan, responsible for the nation's public and civil space programme and for aeronautics and aerospace research. Комиссия по исследованию космоса и верхних слоёв атмосферы является исполнительным органом правительства Пакистана, ответственным за гражданскую программу страны по аэронавтике и аэрокосмическим исследованиям.
I also forward a copy of the letter of the Foreign Minister of Pakistan, in his capacity as Chairman of the Group, addressed to the President of the Security Council on behalf of the States members of OIC. Я также препровождаю копию письма министра иностранных дел Пакистана, которое он как председатель Группы направил от имени государств - членов ОИК Председателю Совета Безопасности.
Mr. CHATURVEDI (India), speaking in exercise of the right of reply, said that the Minister for Foreign Affairs of Pakistan, in his address to the General Assembly on 4 October 1994, had displayed the traditional Pakistani obsession with attacking India. Г-н ЧАТУРВЕДИ (Индия), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что министр иностранных дел Пакистана в своем выступлении на Генеральной Ассамблее 4 октября 1994 года высказал традиционное для Пакистана отношение своими нападками на Индию.
The magazine pointed out that Egypt accorded particular importance to Pakistan's help in connection with this request and indicated that the Pakistani Ambassador had given assurances of his country's readiness to provide all possible assistance in this regard. В журнале было отмечено, что Египет придает особое значение помощи со стороны Пакистана в связи с этой просьбой, и указано, что посол Пакистана предоставил заверения в готовности его страны оказать все возможное содействие в этом плане.
On 31 March 1994, the Supreme Court of Pakistan admitted the appeal of the Additional Advocate General of Sindh against the judgement of the Sindh High Court prohibiting the use of bar fetters. 31 марта 1994 года Верховный суд Пакистана принял апелляцию заместителя генерального адвоката Синда на решение Высокого суда Синда, запрещающее использование кандалов с перекладиной.
But I think that, in the interests of transparency, I have communicated to the delegation of Pakistan all the information precedent to the President's arriving at that conclusion. Однако, мне кажется, что в интересах транспарентности я уже сообщил делегации Пакистана всю информацию, касающуюся принятия Председателем такого решения.
The Government of Pakistan can count on France's solidarity in that fight, which should focus on all armed extremist groups active on Pakistani territory and which we know must be part of a long-term comprehensive strategy. Правительство Пакистана может рассчитывать на солидарность Франции в этой борьбе, которая направлена против всех действующих на территории Пакистана вооруженных экстремистских группировок и которая, как мы считаем, должна быть частью долгосрочной и всесторонней стратегии.
The PRESIDENT: I thank the representative of Pakistan, Ms. Janjua, who read the statement in the name of members of the G-21, for the kind words addressed to the Chair and to the Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю представительницу Пакистана г-жу Джанжуа, которая огласила заявление от имени членов Группы 21, за добрые слова в адрес председательства и Конференции.
Both American presidential candidates, Barack Obama and John McCain, have made clear that they expect the Pakistani government to take action against militants, and that they would be willing to authorize strikes inside Pakistan. Оба кандидата на президентство США Барак Обама и Джон Маккейн дали ясно понять, что они ожидают принятия мер от правительства Пакистана против боевиков и что они бы хотели давать добро на нанесение ударов внутри Пакистана.
The Government of Norway considers that the reservation made by the Government of Pakistan, owing to its unlimited scope and undefined character, is contrary to the object and purpose of the Convention. Правительство Норвегии полагает, что оговорка правительства Пакистана ввиду ее неограниченной сферы охвата и неопределенного характера противоречит целям и задачам Конвенции.
The Pakistani delegation concurred with the Indian delegation that the two countries were different. The proof was the creation of Pakistan in 1947. Делегация Пакистана согласна с делегацией Индии в том, что две их страны являются, безусловно, различными, о чем свидетельствует и создание в 1947 году Пакистана.
My delegation would also like to thank the Minister for Foreign Affairs of Pakistan for his briefing, which enables us to understand better the challenges his country continues to face and the suffering of the afflicted Pakistani population. Моя делегация хотела бы также выразить признательность министру иностранных дел Пакистана за проведенный им брифинг, благодаря чему мы смогли получить более четкое представление о тех задачах, с которыми продолжает сталкиваться его страна, и тяжелом положении пострадавшего населения Пакистана.
The project was initiated under the Ministry of Disaster Management of the Government of Pakistan in collaboration with the United Nations Development Programme for effective implementation of the National Environmental Information Management System (NEMIS) at the national level. Проект создания Национальной информационной системы по вопросам природопользования осуществляется по инициативе Министерства чрезвычайных ситуаций Пакистана в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций.
For instance, in February 2012, a district court in Pakistan confirmed the death sentence of a Pakistani national, who is resident in the United States of America, for blasphemy crimes under its penal law. Так, например, в феврале 2012 года один из окружных судов Пакистана утвердил смертный приговор, вынесенный гражданину Пакистана, проживающему в Соединенных Штатах Америки, за богохульство в соответствии с уголовным законодательством.
The Foreign Secretary of India, Shri Shyam Saran, led the Indian delegation, while the Pakistan delegation was led by Foreign Secretary, Riaz Mohammad Khan. Делегацию Индии возглавлял секретарь по иностранным делам Индии Шиям Саран, а делегацию Пакистана - секретарь по иностранным делам Пакистана Риаз Мохаммед Хан.
In December 2011, the National Assembly of Pakistan adopted a law to establish a national human rights institution following years of advocacy from national organizations, with advice and support provided by OHCHR and regional and international organizations. В декабре 2011 года Национальным собранием Пакистана был принят закон о создании национального правозащитного учреждения; это произошло после многолетней пропагандистской деятельности национальных организаций при консультационной и практической помощи со стороны УВКПЧ, региональных и международных организаций.