| The Government of Pakistan announced that it had increased its national budget for population activities by 30 per cent. | Правительство Пакистана объявило о том, что оно увеличило свой национальный бюджет на деятельность в области народонаселения на 30 процентов. |
| As the Ambassador of Pakistan pointed out, the Group of 21, which met yesterday, took a particular position. | Как отметил посол Пакистана, Группа 21, которая собиралась вчера, заняла особую позицию. |
| So I am answering the question put by my friend from Pakistan. | Итак, я отвечаю на вопрос, заданный моим другом из Пакистана. |
| However, with its low level of domestic savings, it would be difficult for Pakistan to sustain this effort without international support. | Однако для Пакистана, с его низким уровнем внутренних сбережений, было бы трудно поддерживать эту деятельность без международной поддержки. |
| Thanks to the catalytic effect of the Agency's cooperation, the peaceful nuclear programme of Pakistan has considerably advanced, having a significant socio-economic impact. | Благодаря катализирующему эффекту сотрудничества с Агентством мирная ядерная программа Пакистана добилась значительного прогресса, что привело к значительному социально-экономическому эффекту. |
| The half-century of Pakistan's and the United Nations existence has been eventful. | Полвека существования Пакистана и Организации Объединенных Наций были наполнены событиями. |
| It will evoke the natural response from Pakistan to safeguard and augment its security and deterrence capability. | Это вызовет естественную реакцию со стороны Пакистана, который стремится защитить свою безопасность и укрепить свои оборонные возможности. |
| Acted twice as Chief Justice of Pakistan. | Дважды исполнял обязанности Главного судьи Пакистана. |
| It also represents a practical manifestation of Pakistan's sincerity in pursuing the elimination of all weapons of mass destruction. | Это является также проявлением на практике искренности намерений Пакистана в отношении уничтожения всех видов оружия массового уничтожения. |
| To discover now that the Indian declaration was untrue has placed Pakistan in a quandary. | Известие о том, что заявление Индии не соответствовало действительности, вызвало у Пакистана недоумение. |
| We denounce arbitrary interventions designed to erode Pakistan's ability to ensure its security and deter aggression. | Мы осуждаем произвольное вмешательство, нацеленное на подрыв потенциала Пакистана по обеспечению его безопасности и сдерживания агрессии. |
| The Centre would be the first national mechanism devoted exclusively to the integration of the gender perspective into the socio-economic development of Pakistan. | Этот центр станет первым национальным механизмом, который будет специально заниматься вопросами учета женской проблематики в социально-экономическом развитии Пакистана. |
| Mr. MASUD (Observer for Pakistan) said article 13 had been intended to deal with the entire process of contract formation. | Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) говорит, что статья 13 предназначалась для урегулирования всего процесса составления контрактов. |
| Mr. MASUD (Observer for Pakistan) suggested that the definition should include optical as well as electronic means of transferring information. | Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) предлагает включить в определение ссылку как на электронные, так и на оптические средства передачи информации. |
| I would also like to take this opportunity to convey a formal welcome to Ambassador Munir Akram of Pakistan. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы официально поприветствовать посла Пакистана Мунира Акрама. |
| We take this opportunity to welcome to the CD also the eminent Ambassadors of China, Morocco, Pakistan and Myanmar. | Пользуясь случаем, мы приветствуем на КР уважаемых послов Китая, Марокко, Пакистана и Мьянмы. |
| The PRESIDENT: I now have the representatives of Pakistan, Morocco and the United States. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Выступить желают представители Пакистана, Марокко и Соединенных Штатов. |
| He hoped that the delegation of Pakistan could comment on those allegations or that clarification could be provided at the next session. | Он надеется, что делегация Пакистана сможет прокомментировать эти утверждения или представить свои пояснительные замечания на следующей сессии. |
| It was to be hoped that the next report of Pakistan would provide information on the situation of both the Mohajirs and the Shidis. | Он надеется, что в следующий доклад Пакистана будет включена информация о положении как мухаджиров, так и шидисов. |
| Cooperatives of Pakistan have the same complaint. | Кооперативы Пакистана жалуются на то же самое. |
| More substantively, the Chairman's text has not addressed several issues of serious concern to Pakistan. | Еще же более существенно то, что текст Председателя не улаживает несколько проблем, которые вызывают серьезную озабоченность у Пакистана. |
| The representative of the United Kingdom agreed with Pakistan and South Africa on the question of the identification of savings. | Представитель Соединенного Королевства выразил согласие с мнениями представителей Пакистана и Южной Африки по вопросу о выявлении сэкономленных средств. |
| Pakistan's self-restraint should not be misunderstood. | Выдержка Пакистана не должна быть понята нёправильно. |
| Secondly, despite India's assertions about Pakistan's interference, the Kashmiri struggle is obviously indigenous. | Второе: несмотря на утверждения Индии о вмешательстве Пакистана, борьба Кашмира, безусловно, носит чисто местный характер. |
| Almost all of it is deployed against Pakistan. | Почти вся эта армия развернута против Пакистана. |