Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
The reservation of special quota for women in the legislature, in addition to the possibility of contesting elections on open seats, has been a regular feature of the political system of Pakistan as a form of affirmative action. Резервирование специальной квоты для женщин в законодательных органах наряду с предоставлением им возможности бороться за места в ходе выборов на общих основаниях регулярно отмечается в политической системе Пакистана в качестве одной из форм аффирмативных действий.
In this connection the Ministry commissioned a detailed gender analysis of Government of Pakistan's main policy document on combating poverty, the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP). В связи с этим министерство поручило провести подробный гендерный анализ основного политического документа правительства Пакистана, направленного на борьбу с нищетой - Документа по стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССМН).
His wife, if any, and any minor child or his dependants whether wholly or partially dependent upon him will also become citizens of Pakistan. Его супруга, если она у него имеется, и его несовершеннолетние дети или иждивенцы, находящиеся у него на иждивении полностью или частично, также становятся гражданами Пакистана.
Three of the four provinces of Pakistan i.e. Punjab, NWFP and Sindh have enacted the Compulsory Primary Education Act for boys and girls of age group (5-9). Три из четырех провинций Пакистана, а именно Пенджаб, СЗПП и Синд, приняли Закон об обязательном начальном образовании для мальчиков и девочек возрастной группы 5 - 9 лет.
Source: - Ministry of Education, Economic Survey of Pakistan, 2003-2004, table 11.2. Last row calculated on the basis of data for 2000-01 and 2003-04. Источник: Министерство образования, Экономический обзор Пакистана, 2003 - 2004 годы, таблица 11.2, последняя строка рассчитана на основе данных за 2000 - 2001 и 2003 - 2004 годы.
Section 354 of the Pakistan Penal Code "Assault or criminal force to woman to outrage her modesty" could possibly be said to provide some cover. Раздел 354 Уголовного кодекса Пакистана "Нападение или преступное применение силы в отношении женщины с целью покушения на ее честь" можно рассматривать как предоставляющий определенную защиту.
The Ministry of Women Development has requested the Statistics Division to examine if the census forms and the questionnaires for Pakistan Integrated Household Survey etc. could be appropriately amended to get this information. Министерство по улучшению положения женщин направило запрос в Статистический отдел о возможности внесения соответствующей поправки в форму для переписи населения и опросные листы Комплексного обследования домохозяйств Пакистана, с тем чтобы получить такую информацию.
The rural population of Pakistan does not at present have the same facilities and amenities in the fields of education, health, employment etc. as its urban counterpart. В настоящее время сельское население Пакистана не имеет тех же возможностей и удобств в сфере образования, здравоохранения, занятости и т. д., что и жители городов.
According to a February 2005 Government census, an additional 1.9 million Afghans are living in urban areas in Pakistan, some of whom may be refugees. Согласно переписи населения, проведенной правительством в феврале 2005 года, еще 1,9 миллиона афганцев живут в городских районах Пакистана, при этом некоторые из этих афганцев могут быть беженцами.
In western Pakistan nearly three weeks of heavy rains resulted in severe flooding, which in turn led to the collapse of a major dam in Sind province. На западе Пакистана обильные дожди, продолжавшиеся почти три недели, вызвали сильное наводнение, которое, в свою очередь, стало причиной обрушения большой плотины в провинции Синд.
With the termination of the United Nations Commission for India and Pakistan, the Security Council, by its resolution 91 (1951), decided that UNMOGIP should continue to supervise the ceasefire in Jammu and Kashmir. С истечением полномочий Комиссии Организации Объединенных Наций для Индии и Пакистана Совет Безопасности в своей резолюции 91 (1951) постановил, что ГВНООНИП должна продолжать наблюдение за прекращением огня в Джамму и Кашмире.
Therefore, the Mexican Government has adopted a policy of making non-earmarked donations - such as that announced by the representative of Pakistan - to enable United Nations humanitarian entities to provide aid that meets needs on the ground. Поэтому правительство Мексики утвердило политику предоставления нецелевых добровольных взносов, аналогичную той, которая была заявлена представителем Пакистана, чтобы гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций были в состоянии предоставлять помощь, соответствующую потребностям на местах.
The earthquake that had struck parts of Pakistan and Kashmir in October 2005 had caused more than 55,000 deaths and the complete destruction of the physical infrastructure of the affected region. В результате землетрясения, от которого в октябре 2005 года пострадали некоторые районы Пакистана и Кашмир, более 55 тыс. человек погибли, а физическая инфраструктура пострадавшего региона оказалась полностью разрушенной.
Mr. Bustamante (Special Rapporteur on the human rights of migrants) assured the representative of Pakistan that the issues he had raised would certainly be among his concerns. Г-н Бустаманте (Специальный докладчик по правам человека мигрантов) заверяет представителя Пакистана в том, что поставленные последним вопросы, безусловно, будут включены в сферу деятельности оратора.
Regarding India and Pakistan, the Governments were to be commended for allowing humanitarian workers access to the tsunami- and earthquake-affected areas, and also for taking measures against human trafficking and illegal adoptions. Что касается Индии и Пакистана, то высокой оценки заслуживает предоставление правительствами гуманитарным работникам разрешения на доступ в районы, пострадавшие от цунами и землетрясений, а также принятие мер против торговли людьми и незаконных усыновлений.
In that connection, UNHCR was cooperating with the Government of Pakistan on the preparation of a conference, to be held in 2006, to draw attention to the need for international economic and environmental assistance to the areas impacted by refugees. В связи с этим УВКБ ООН сотрудничает с правительством Пакистана в деле подготовки конференции, которая состоится в 2006 году, с целью привлечь внимание к существованию потребности в международной экономической и экологической помощи районам, перегруженным беженцами.
Mr. Atiyanto (Indonesia): Our delegation joins the President and other representatives in expressing our deep solidarity with and sympathy for the peoples and the Governments of Pakistan, India and Afghanistan, which have been severely affected by the recent earthquake. Г-н Атиянто (Индонезия) (говорит поанг-лийски): Наша делегация присоединяется к Председателю и другим представителям и выражает искреннюю солидарность и сочувствие народам и правительствам Пакистана, Индии и Афганистана, которые серьезно пострадали в результате недавнего землетрясения.
I would also like to mention in this context the strategy of Enlightened Moderation proposed by President Musharraf of Pakistan to deal with issues such as extremism and terrorism through a broad range of measures at different levels. В этом контексте я хотел бы также упомянуть о предложенной президентом Пакистана Мушаррафом стратегии просвещенной умеренности, предлагающей бороться с такими проблемами, как экстремизм и терроризм, с помощью широкого спектра мер на различных уровнях.
The 13 nuclear medicine and oncology centres operated by the Pakistan Atomic Energy Commission continue to provide facilities to more than a third of a million patients per year. Тринадцать медицинских и онкологических центров с применением ядерной технологии, которые функционируют под наблюдением Комиссии по атомной энергии Пакистана, продолжают предоставлять услуги более чем одной третьей миллиона пациентов в год.
Pakistan also wanted greater precision regarding the effect of restoring appropriations for common service infrastructure, which had been eliminated when the programme budget for 2002-2003 was adopted. Делегация Пакистана хотела бы также получить уточнения относительно последствий перераспределения средств на инфраструктуру общих служб, которые были ликвидированы при принятии бюджета по программам на 2002 - 2003 годы.
We are therefore inclined to support the proposal put forward by the representative of Pakistan yesterday for you, Sir, to conduct a number of informal consultations on ways to move forward on the international disarmament agenda. Поэтому мы склонны поддержать предложение, сделанное вчера Вам, г-н Председатель, представителем Пакистана, относительно проведения ряда неофициальных консультаций, посвященных путям продвижения вперед, согласно повестке дня в области международного разоружения.
Interventions were made by the representatives of India, South Africa, Australia, Nigeria, Belgium, Pakistan, Poland, Canada, Indonesia and Mexico and the observer for Finland. Перед собравшимися выступили представители Индии, Южной Африки, Австралии, Нигерии, Бельгии, Пакистана, Польши, Канады, Индонезии и Мексики, а также наблюдателя от Финляндии.
The government of the Province allocated funds for the provision of relief support, the national authorities established 17 medical centres, and the Armed Forces of Pakistan assisted the civilian authorities in evacuating the marooned. Правительство Северо-западной пограничной провинции выделило средства для оказания чрезвычайной помощи, федеральное правительство создало 17 медицинских центров, а вооруженные силы Пакистана оказали гражданским властям помощь в проведении эвакуации населения из затопленных районов страны.
Relevant United Nations organizations, in support of the Government of Pakistan, should strengthen in-country disaster risk management capacity at all levels, including at the community level. В целях оказания поддержки правительству Пакистана соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций следует укрепить национальный потенциал по уменьшению опасности стихийных бедствий на всех уровнях, включая общинный уровень.
However, I would first like to associate my delegation with the analysis given here a few moments ago by Ambassador Masood Khan of Pakistan regarding increases in military expenditures and the excessive accumulation of conventional weapons. Однако прежде я хотел бы отметить, что моя делегация присоединяется к анализу, который был сделан здесь несколько минут назад послом Пакистана Масуд Ханом в отношении роста военных расходов и чрезмерного накопления обычного оружия.