Pakistan hopes that the international community will support the medium- and long-term rehabilitation and reconstruction efforts of the Government and people of Pakistan. |
Пакистан надеется на то, что международное сообщество будет поддерживать средне- и долгосрочные усилия правительства и народа Пакистана по восстановлению и реконструкции. |
The fisheries sector in Pakistan makes a small but significant contribution to Pakistan's economy. |
Сектор рыболовства в Пакистане вносит небольшой, но заметный вклад в экономику Пакистана. |
The delegates from East Pakistan elected an East Pakistan Provincial Committee. |
Делегаты из Восточного Пакистана избрали Восточно-пакистанский провинциальный комитет. |
Pakistan's Archaeological Department HQ said that it belonged to Pakistan because it had been found in Baluchistan. |
Штаб-квартира археологического департамента Пакистана заявила, что она принадлежит Пакистану, так как была найдена в Белуджистане. |
The assembling plant of Afzal Motors in Pakistan was inaugurated by Prime Minister of Pakistan Mr. Shaukat Aziz on 8 January 2007. |
Завод Afzal Motors по SKD-сборке был открыт Премьер-министром Пакистана Шаукатом Азизом 8 января 2007 года. |
Pakistan's clampdown on its offices throughout the country essentially confirms this conclusion, though Pakistan is publicly demanding more evidence. |
Запрет Пакистана на ее офисы по всей стране по существу подтверждает это заключение, хотя Пакистан публично требует больше доказательств. |
In other words, more is at stake in Pakistan's upcoming election than just the future of Pakistan. |
Другими словами, в предстоящих выборах в Пакистане на карту поставлено нечто большее, чем только будущее Пакистана. |
He wished to remind the representative of Pakistan that the 1972 Simla Agreement, between India and Pakistan should be honoured by both countries. |
Он хочет напомнить представителю Пакистана, что заключенное Шимлское соглашение 1972 года между Индией и Пакистаном должно соблюдаться обеими странами. |
In this context, Pakistan is deeply concerned about the impending threat posed by the planned production and deployment of ballistic missiles against Pakistan. |
В этой связи Пакистан глубоко обеспокоен нависшей угрозой, создаваемой планомерным производством и размещением направленных против Пакистана баллистических ракет. |
The only impediment to dialogue between India and Pakistan is Pakistan's continued export of terrorism in its most brutal form into India. |
Единственным препятствием на пути диалога между Индией и Пакистаном является продолжающийся экспорт терроризма в его наиболее грубой форме из Пакистана в Индию. |
The Foreign Minister of Pakistan has repeatedly claimed that Pakistan is not interfering in the internal affairs of Afghanistan. |
Министр иностранных дел Пакистана неоднократно заявлял о том, что Пакистан не вмешивается во внутренние дела Афганистана. |
Mr. Kamal (Pakistan): I am astonished at the angry diatribe of the Indian representative directed against Pakistan. |
Г-н Камал (Пакистан): Я поражен гневной обличительной речью представителя Индии, направленной против Пакистана. |
Pakistan has indeed proposed discussing this issue under the Simla Agreement, but India rejected that overture from Pakistan. |
Пакистан же действительно предлагал обсудить этот вопрос в связи с Симлским соглашением, но Индия отвергла этот шаг Пакистана. |
We had taken Pakistan Airways from Pakistan to Kenya. |
Из Пакистана в Кению мы прибыли самолетом пакистанской авиакомпании. |
The Prime Minister of Pakistan, His Excellency Mr. Zafarullah Khan Jamali, will lead the Pakistan delegation to the Geneva Summit. |
Пакистанскую делегацию на женевском саммите будет возглавлять премьер-министр Пакистана Его Превосходительство г-н Зафарулла Хан Джамали. |
The Government of Pakistan is currently providing 75 per cent of the total resources allocated for HIV/AIDS prevention in Pakistan. |
В настоящее правительство Пакистана обеспечивает 75 процентов общего объема средств, выделяемых для профилактики ВИЧ/СПИДа в стране. |
Fleeing the conflict between India and Pakistan, 10 million people entered India in 1971 from what was then East Pakistan. |
В 1971 году спасаясь от конфликта между Индией и Пакистаном, 10 млн. человек прибыли в Индию из бывшего Восточного Пакистана. |
The representative of Pakistan, however, stated that all crimes, whatever their cause, were punished in Pakistan. |
В этой связи представительница Пакистана уточнила, что в Пакистане являются наказуемыми все преступления, независимо от их мотивов. |
Tamgha-e-Pakistan (Pakistan medal) Government of Pakistan, 1971. |
Тамга-е-Пакистан (пакистанская медаль), правительство Пакистана, 1971 год. |
The international community must help Pakistan in this humanitarian crisis and provide support to the Government's long-term efforts to build a stable, democratic and prosperous Pakistan. |
Международное сообщество должно помочь Пакистану преодолеть этот гуманитарный кризис и обеспечить поддержку долгосрочных усилий правительства по строительству стабильного, демократического и процветающего Пакистана. |
Since those agreements will undermine Pakistan's security, Pakistan cannot therefore be a party to such a draft resolution. |
Поскольку эти соглашения ведут к подрыву безопасности Пакистана, наша страна не может присоединиться к этому проекту резолюции. |
The Institute of Chartered Accountants of Pakistan (ICAP) is the accounting standards-setting body in Pakistan. |
Институт дипломированных бухгалтеров Пакистана (ИДБП) является органом, устанавливающим стандарты в области бухгалтерского учета в Пакистане. |
The delegation of Pakistan would like to recall that Pakistan itself sought to promote this objective unsuccessfully in the region for 24 years. |
Делегация Пакистана хотела бы напомнить, что сам Пакистан безуспешно пытается содействовать достижению этой цели в регионе вот уже 24 года. |
It welcomed Pakistan's contributions to OHCHR but noted outstanding requests of special procedures and encouraged Pakistan to accept their visits. |
Она приветствовала вклад Пакистана в деятельность УВКПЧ, однако отметила неудовлетворенные запросы специальных процедур и призвала Пакистан дать согласие на их посещения. |
Mr. Akram (Pakistan): Pakistan has reservations on what we call the supply-side approach to conventional arms control. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): У Пакистана есть оговорки в отношении так называемого резервного подхода к контролю над обычными вооружениями. |