For instance, Pakistan's banking industry was not prepared to apply the provisions of IAS 39 immediately due to capacity and other related issues discussed earlier. |
Например, банковская индустрия Пакистана была не готова сразу же применять положения МСБУ 39 из-за ограниченных возможностей и других проблем, описанных выше. |
The representative of Jordan read out proposed amendments to the revised draft resolution, after which statements were made by the representatives of Morocco, the Netherlands and Pakistan. |
Представитель Иордании зачитал предлагаемые поправки к измененному проекту резолюции, после чего с заявлениями выступили представители Марокко, Нидерландов и Пакистана. |
Deplorable though the actions by India and Pakistan might be, a wake-up call had been sounded that must be clearly heard. |
Как ни заслуживают осуждения действия Индии и Пакистана, прозвучал сигнал тревоги, который непременно должен быть услышан. |
Assistance will also be provided to other Pakistani law enforcement agencies, including the Frontier Corps, the Pakistan Rangers, customs and the coast guard. |
Будет также оказана помощь дру-гим правоохранительным органам Пакистана, в том числе пограничным войскам, спецподразделениям полиции, таможне и береговой охране. |
We are conscious that there has been a de-escalation on the line of control, as was pointed out by the Foreign Secretary of Pakistan. |
Мы сознаем, что на линии контроля, как отмечал министр иностранных дел Пакистана, произошла деэскалация. |
As indicated by the representatives of Pakistan and Benin, we are greatly concerned about the overall decline in flows of official development assistance. |
Как отметили представители Пакистана и Бенина, мы очень озабочены общим уменьшением потоков официальной помощи в целях развития. |
Mr. Sartaj Aziz, former Foreign and Finance Minister, Pakistan |
Г-н Сартадж Азиз, бывший министр иностранных дел и финансов Пакистана |
In addition, participants from Cambodia and Pakistan provided information on their experiences in the use of space applications for monitoring and studying air pollution. |
Наряду с этим участники из Камбоджи и Пакистана представили информацию о своем опыте использования космической техники для мониторинга и изучения загрязнения воздушной среды. |
The President of Pakistan had advanced several creative ideas and it had been agreed to continue the search for mutually acceptable options for a peaceful negotiated settlement. |
Президент Пакистана выдвинул несколько конструктивных идей, и была достигнута договоренность продолжать поиск взаимоприемлемых решений с целью мирного урегулирования путем переговоров. |
In recent years and with a forward-looking Government in position, Pakistan is fully committed to materialize women empowerment in all segments of the society. |
В последние годы прогрессивное правительство Пакистана стало самым энергичным образом добиваться расширения прав и возможностей женщин во всех сферах общественной жизни. |
On behalf of the Government and the people of Pakistan, I would like to thank each and every one who helped us in the aftermath of the earthquake. |
От имени правительства и народа Пакистана я хотел бы поблагодарить каждого, кто оказал нам помощь после землетрясения. |
The representatives of Germany, Egypt, Canada and Pakistan spoke in explanation of position before the adoption of the revised provisional programme of work. |
До утверждения пересмотренной предварительной программы работы с заявлениями в порядке разъяснения позиции выступили представители Германии, Египта, Канады и Пакистана. |
We believe that halting cross-border activity is a joint responsibility of Pakistan, Afghanistan and the coalition forces who are present across the border. |
Мы считаем, что пресечение трансграничной деятельности - это совместная ответственность Пакистана, Афганистана и коалиционных сил, которые развернуты на границе. |
Colonel Hamza of Pakistan's military intelligence services (ISI); |
полковник Хамза, военная разведка Пакистана (ИСИ); |
Comments of the Government of Pakistan on the Afghan refugee issue |
Комментарии правительства Пакистана в связи с проблемой афганских беженцев |
Mr. Hussain welcomed the Special Rapporteur's concern about the root causes of terrorism and invited him to draw on Pakistan's experience in that area. |
Г-н Хусаин высоко оценивает беспокойство Специального докладчика по поводу коренных причин терроризма и предлагает ему воспользоваться опытом Пакистана в данной сфере. |
Tied to the Afghan people by bonds of geography, history and culture, the people of Pakistan view the tragedy in Afghanistan with a deep sense of sympathy. |
Народ Пакистана, связанный с афганским народом географическими, историческими и культурными узами, следит за трагедией Афганистана с глубоким сочувствием. |
In his address to the Millennium Summit, the Chief Executive of Pakistan, General Pervez Musharraf, stated: |
В своем выступлении на Саммите тысячелетия глава исполнительной власти Пакистана генерал Первез Мушарраф заявил: |
The delegation of Pakistan proposed that the definition of "illicit trafficking" be limited to the activities described only when they were engaged in by a transnational organized criminal group. |
Делегация Пакистана предложила, чтобы определение "незаконного изготовления" ограничивалось указанными видами деятельности только тогда, когда в них участвует транснациональная организованная преступная группа. |
Pakistan's government appears to be preparing to talk to some of the extremists in the tribal areas, introduce political reforms, and redouble development efforts. |
Правительство Пакистана, кажется, готовится провести переговоры с некоторыми экстремистами в племенных областях, представить политические реформы и умножить усилия, направленные на развитие. |
The Government of Pakistan remains committed to the principle of voluntary repatriation and it is expected to act in accordance with this principle throughout 2000. |
Правительство Пакистана сохраняет приверженность принципу добровольной репатриации и, как ожидается, будет действовать в соответствии с этим принципом в 2000 году. |
If Pakistan, nuclear weapons and all, was to fall to the extremists, the consequences in terms of encouraging the export of terrorism would be dire. |
Если ядерное и другое оружие Пакистана перейдет в руки экстремистов, то последствия, связанные с разрастанием экспорта терроризма будут ужасными. |
The resultant threat to Pakistan's security left us with no option but to conduct nuclear tests to restore the strategic balance. |
Возникшая в результате этого угроза безопасности Пакистана не оставляла нам иного выхода, кроме проведения ядерных испытаний для восстановления стратегического баланса. |
The first problems arose in the lawless "federally administered tribal areas" (FATA) in western Pakistan. |
Первые проблемы возникли в непокорной зоне расселения племен FATA на западе Пакистана. |
The war in Afghanistan will not be decided by military force, but by the strategic interests of Pakistan and other regional powers. |
Войну в Афганистане нельзя будет разрешить военным путем, а только если этому будут способствовать стратегические интересы Пакистана и других региональных держав. |