| There is also a regional NGO core group with representatives from Nepal, Pakistan, India and Bangladesh. | Существует также региональная базовая группа НПО в составе представителей Непала, Пакистана, Индии и Бангладеш. |
| Section 310 of the Pakistan Penal code was amended to outlaw exchange marriages. | В статью 310 Уголовного кодекса Пакистана были внесены поправки с целью запрещения брачных обменов. |
| Extensive open-ended informal consultations have been held on Pakistan's draft resolution, with a view to evolving a consensus text. | Обширные неформальные консультации открытого состава проводились по проекту резолюции Пакистана с целью разработки текста на основе консенсуса. |
| That sounds nice, but Pakistan doesn't wish to exist in a global community with criminals. | Звучит здорово, Г-н Президент, но народ Пакистана не желает существовать в мировом сообществе вместе с преступниками. |
| But the children of Pakistan, they didn't ask for it either. | Или о детях из пакистана.\ О них тоже никто не спрашивает. |
| As Deputy Attorney General, had preferential right of audience in all courts and tribunals in Pakistan. | В качестве заместителя Генерального прокурора имел преимущественное право выступать во всех судах и арбитражах Пакистана. |
| The representative of the Ozone Secretariat explained that the issue with regard to Pakistan was non-compliance with respect to halon consumption. | Представитель секретариата по озону пояснил, что вопрос, касающийся Пакистана, связан с несоблюдением обязательств относительно потребления галонов. |
| The Government of Pakistan maintains a close working relationship with industry, particularly chemical industry through official interaction, seminars and workshops. | Правительство Пакистана поддерживает тесные рабочие отношения с промышленными кругами, в частности с представителями химической промышленности, на основе официальных контактов, семинаров и практикумов. |
| We have also persisted in this campaign in the face of fierce opposition from certain extremist groups within Pakistan. | Мы также настойчиво продолжаем эту кампанию, несмотря на активное сопротивление со стороны некоторых экстремистских групп внутри Пакистана. |
| That still remains Pakistan's policy. | Политика Пакистана по-прежнему основывается на этом. |
| In particular, we note the contributions of Egypt, Mexico and Pakistan. | В частности, мы отмечаем вклад Египта, Мексики и Пакистана. |
| Pakistan's commitment to the campaign against terrorism is clear, present, tangible and visible. | Приверженность Пакистана целям кампании борьбы с терроризмом ясна, очевидна, ощутима и заметна. |
| The summary prepared by the Pakistan delegation pursuant to that understanding is attached herewith. | Ниже прилагается такое резюме, подготовленное делегацией Пакистана в соответствии с вышеупомянутым обязательством. |
| During 2003, the Special Rapporteur sent communications to the Governments of Cameroon, France, Pakistan and Switzerland. | В течение 2003 года Специальный докладчик направил сообщения правительствам Камеруна, Франции, Пакистана и Швейцарии. |
| Communications were sent in this respect to the Governments of China, India, Indonesia, Pakistan, Sri Lanka and Thailand. | В этой связи были направлены сообщения правительствам Индии, Индонезии, Китая, Пакистана, Таиланда и Шри-Ланки. |
| He expressed the particular concern of Pakistan with respect to counter-terrorism efforts. | Он заявил об особой обеспокоенности Пакистана в связи с контртеррористическими усилиями. |
| In the meantime, I have a fourth speaker on my list, the distinguished representative of Pakistan, Ambassador Shaukat Umer. | Между тем у меня в списке появился четвертый оратор - уважаемый представитель Пакистана посол Шаукат Юмер. |
| We would also like to take this opportunity to welcome in our midst a new colleague, the distinguished Ambassador of Pakistan. | Пользуясь случаем, мне хотелось бы приветствовать среди нас нового коллегу - уважаемого посла Пакистана. |
| That was my only point, and it was not peculiar to Pakistan. | В этом состоял мой единственный тезис, и он не специфичен для Пакистана. |
| In 1996, during Pakistan's presidency, the CD was expanded with the addition of 23 new members. | В 1996 году в ходе председательства Пакистана КР была расширена за счет добавления в нее 23 новых членов. |
| The observer for Pakistan provided information on measures taken to empower members of minorities and to improve their situation. | Наблюдатель от Пакистана рассказал о принимаемых мерах по расширению прав меньшинств и улучшению их положения. |
| The Constitution of Pakistan was adopted in 1973. | Конституция Пакистана была принята в 1973 году. |
| The report was also submitted to the Prime Minister of Pakistan who approved it April 2005. | Доклад был также представлен на рассмотрение премьер-министра Пакистана, который утвердил его в апреле 2005 года. |
| The laws and administrative provisions listed above were enacted prior to Pakistan's accession to the Convention. | Перечисленные выше законы и административные положения были введены в действие до присоединения Пакистана к Конвенции. |
| The constitutional and legislative framework in Pakistan on trafficking in persons can thus be considered to be adequate. | Конституционную и законодательную основу Пакистана в отношении торговли людьми, таким образом, можно считать отвечающей требованиям. |