| The tripartite agreement with the Government of Pakistan is under negotiation. | В настоящее время ведутся переговоры на предмет заключения трехстороннего соглашения с правительством Пакистана. |
| In addition, 15,349 Afghan refugees were voluntarily repatriated from Pakistan. | Кроме того, 15349 афганских беженцев были добровольно репатриированы из Пакистана. |
| 2.2 In October 1994, the Government of Pakistan released the author and his co-accused on the condition that they leave the country. | 2.2 В октябре 1994 года правительство Пакистана освободило автора и его сообвиняемых при том условии, что они покинут страну. |
| He did not agree with the representative of Pakistan that setting up national human rights commissions was a conditionality. | Оратор не согласен с представителем Пакистана в отношении того, что создание национальных комиссий по правам человека является одним из условий. |
| The delegation of Pakistan proposed replacing this phrase with the words "to promote cooperation in matters relating to import and export". | Делегация Пакистана предложила заменить эту формулировку словами: "содействие сотрудничеству по вопросам, касающимся импорта и экспорта". |
| Pakistan's strategic capabilities have always been under strict and secure military control and are safe from leakage, sabotage and surprise attack. | Стратегические объекты Пакистана всегда были под строгим и надежным военным контролем и гарантированы от утечек, саботажа и внезапных нападений. |
| The Government was very concerned about Afghan refugees in Pakistan. | Правительство Пакистана крайне обеспокоено присутствием афганских беженцев на своей территории. |
| While Pakistan's policy remains very generous by international standards, strains in the asylum system have become visible. | Хотя по международным меркам политика Пакистана остается чрезвычайно великодушной, стала заметной перегруженность системы предоставления убежища. |
| UNHCR is therefore working on finding a durable solution for them outside of Pakistan. | В этой связи УВКБ принимает меры для изыскания возможностей долговременного решения их проблем за пределами Пакистана. |
| Also on the issue of debt bondage and bonded labour, the Working Group received information concerning Pakistan. | В рамках рассмотрения вопроса о долговой кабале и кабальном труде Рабочей группе была представлена информация, касающаяся Пакистана. |
| For Pakistan, the danger is clear and present. | Что касается Пакистана, то эта опасность очевидна и ощутима. |
| The representative of Pakistan said that we need hearts and minds. | Представитель Пакистана отмечал, что нам необходимо завоевать сердца и умы афганцев. |
| Pakistan's approach is that children's issues come under the purview of human rights and human development. | Подход Пакистана заключается в том, что проблемы детей относятся к области прав человека и развития человеческого потенциала. |
| With further encouragement and support, SMEs could contribute even more to Pakistan's economic well-being. | В случае дальнейшей помощи и поддержки МСП внесут еще больший вклад в экономическое процветание Пакистана. |
| He believes that this constitutes "the national interest of Pakistan". | Он убежден, что это в «национальных интересах Пакистана». |
| Paragraph 23 states "that the presence of non-Afghan fighters, mainly from Pakistan, is significant". | В пункте 23 говорится, что «существенным является участие неафганских боевиков, в основном из Пакистана». |
| Let me explain Pakistan's views on some of the major issues covered in the Secretary-General's report. | Позвольте мне изложить точку зрения Пакистана на некоторые основные вопросы, затронутые в докладе Генерального секретаря. |
| As in the past several decades, the safeguards record of Pakistan has remained impeccable during the past year as well. | Как и в последние несколько десятилетий, за последний год репутация Пакистана в плане гарантий оставалась безупречной. |
| Fourthly, as regards India and Pakistan, we welcome the decrease in tension between these two countries. | В-четвертых, что касается Индии и Пакистана, мы приветствуем ослабление напряженности в отношениях между этими двумя странами. |
| He alleged that military actions had been used by the Government of Pakistan to oppress minority provinces. | По его словам, правительство Пакистана применяло военные акции для подавления движения меньшинств в этих провинциях. |
| At the forthcoming Fifth BWC Review Conference, the Pakistan delegation will work towards the resumption of negotiations. | На предстоящей пятой Конференции по рассмотрению действия КБО делегация Пакистана приложит усилия по возобновлению переговоров. |
| We have improved human rights, virtually eliminated exploitive child labour and empowered the women of Pakistan. | Мы добились улучшения положения в области прав человека, фактически ликвидировав эксплуатацию детского труда и расширив права и возможности женщин Пакистана. |
| He claimed that Pakistan's national security interests required this support, for both demographic and geographical reasons. | Он утверждал, что оказание поддержки талибам обусловлено необходимостью обеспечения интересов национальной безопасности Пакистана, а также соображениями демографического и географического характера. |
| It was Mr. Vajpayee himself who in May threatened a decisive battle against Pakistan. | Именно Ваджпаи сам выступил в мае с угрозами проведения решающей битвы против Пакистана. |
| On behalf of Pakistan, let me extend to him our heartiest felicitations and fullest support and cooperation. | От имени Пакистана позвольте мне выразить ему наши самые сердечные поздравления и заверить его в полной поддержке и сотрудничестве с нашей стороны. |