The tripartite agreement with the Government of Pakistan is under negotiation. |
В настоящее время ведутся переговоры на предмет заключения трехстороннего соглашения с правительством Пакистана. |
In addition, 15,349 Afghan refugees were voluntarily repatriated from Pakistan. |
Кроме того, 15349 афганских беженцев были добровольно репатриированы из Пакистана. |
2.2 In October 1994, the Government of Pakistan released the author and his co-accused on the condition that they leave the country. |
2.2 В октябре 1994 года правительство Пакистана освободило автора и его сообвиняемых при том условии, что они покинут страну. |
He did not agree with the representative of Pakistan that setting up national human rights commissions was a conditionality. |
Оратор не согласен с представителем Пакистана в отношении того, что создание национальных комиссий по правам человека является одним из условий. |
The delegation of Pakistan proposed replacing this phrase with the words "to promote cooperation in matters relating to import and export". |
Делегация Пакистана предложила заменить эту формулировку словами: "содействие сотрудничеству по вопросам, касающимся импорта и экспорта". |
Pakistan's strategic capabilities have always been under strict and secure military control and are safe from leakage, sabotage and surprise attack. |
Стратегические объекты Пакистана всегда были под строгим и надежным военным контролем и гарантированы от утечек, саботажа и внезапных нападений. |
The Government was very concerned about Afghan refugees in Pakistan. |
Правительство Пакистана крайне обеспокоено присутствием афганских беженцев на своей территории. |
While Pakistan's policy remains very generous by international standards, strains in the asylum system have become visible. |
Хотя по международным меркам политика Пакистана остается чрезвычайно великодушной, стала заметной перегруженность системы предоставления убежища. |
UNHCR is therefore working on finding a durable solution for them outside of Pakistan. |
В этой связи УВКБ принимает меры для изыскания возможностей долговременного решения их проблем за пределами Пакистана. |
Also on the issue of debt bondage and bonded labour, the Working Group received information concerning Pakistan. |
В рамках рассмотрения вопроса о долговой кабале и кабальном труде Рабочей группе была представлена информация, касающаяся Пакистана. |
For Pakistan, the danger is clear and present. |
Что касается Пакистана, то эта опасность очевидна и ощутима. |
The representative of Pakistan said that we need hearts and minds. |
Представитель Пакистана отмечал, что нам необходимо завоевать сердца и умы афганцев. |
Pakistan's approach is that children's issues come under the purview of human rights and human development. |
Подход Пакистана заключается в том, что проблемы детей относятся к области прав человека и развития человеческого потенциала. |
With further encouragement and support, SMEs could contribute even more to Pakistan's economic well-being. |
В случае дальнейшей помощи и поддержки МСП внесут еще больший вклад в экономическое процветание Пакистана. |
He believes that this constitutes "the national interest of Pakistan". |
Он убежден, что это в «национальных интересах Пакистана». |
Paragraph 23 states "that the presence of non-Afghan fighters, mainly from Pakistan, is significant". |
В пункте 23 говорится, что «существенным является участие неафганских боевиков, в основном из Пакистана». |
Let me explain Pakistan's views on some of the major issues covered in the Secretary-General's report. |
Позвольте мне изложить точку зрения Пакистана на некоторые основные вопросы, затронутые в докладе Генерального секретаря. |
As in the past several decades, the safeguards record of Pakistan has remained impeccable during the past year as well. |
Как и в последние несколько десятилетий, за последний год репутация Пакистана в плане гарантий оставалась безупречной. |
Fourthly, as regards India and Pakistan, we welcome the decrease in tension between these two countries. |
В-четвертых, что касается Индии и Пакистана, мы приветствуем ослабление напряженности в отношениях между этими двумя странами. |
He alleged that military actions had been used by the Government of Pakistan to oppress minority provinces. |
По его словам, правительство Пакистана применяло военные акции для подавления движения меньшинств в этих провинциях. |
At the forthcoming Fifth BWC Review Conference, the Pakistan delegation will work towards the resumption of negotiations. |
На предстоящей пятой Конференции по рассмотрению действия КБО делегация Пакистана приложит усилия по возобновлению переговоров. |
We have improved human rights, virtually eliminated exploitive child labour and empowered the women of Pakistan. |
Мы добились улучшения положения в области прав человека, фактически ликвидировав эксплуатацию детского труда и расширив права и возможности женщин Пакистана. |
He claimed that Pakistan's national security interests required this support, for both demographic and geographical reasons. |
Он утверждал, что оказание поддержки талибам обусловлено необходимостью обеспечения интересов национальной безопасности Пакистана, а также соображениями демографического и географического характера. |
It was Mr. Vajpayee himself who in May threatened a decisive battle against Pakistan. |
Именно Ваджпаи сам выступил в мае с угрозами проведения решающей битвы против Пакистана. |
On behalf of Pakistan, let me extend to him our heartiest felicitations and fullest support and cooperation. |
От имени Пакистана позвольте мне выразить ему наши самые сердечные поздравления и заверить его в полной поддержке и сотрудничестве с нашей стороны. |