| Pakistan's desire to promote peace is also reflected in its adherence to the objective of non-proliferation. | Стремление Пакистана к укреплению мира также находит отражение в его приверженности цели нераспространения. |
| Pakistan's efforts for the maintenance of peace and security in South Asia are well known. | Усилия Пакистана по поддержанию мира и безопасности в Южной Азии, хорошо известны. |
| He concurred with the representative of Pakistan on the need for stronger coordination. | Он согласен с мнением представителя Пакистана о необходимости усиления координации. |
| However, adequate financing would be needed from the international community to smooth the transition to a low-carbon economy in Pakistan. | Однако для сглаживания перехода Пакистана к низкоуглеродной экономике потребуется достаточное финансирование со стороны международного сообщества. |
| The Deputy Executive Director thanked the Government of Pakistan for its collaboration. | Заместитель Директора-исполнителя поблагодарила правительство Пакистана за сотрудничество. |
| Plans are afoot to develop programmes in both Columbia and Pakistan. | Планируется также разработать программы для Колумбии и Пакистана. |
| The people of Pakistan have said "no" to terrorism. | Народ Пакистана сказал «нет» терроризму. |
| We support the democratic process and welcome the expansion of our friendly relations with the civilian Government of Pakistan. | Мы поддерживаем демократический процесс и приветствуем расширение дружественных отношений с гражданским правительством Пакистана. |
| Peace and stability in Afghanistan are in Pakistan's vital interest. | Мир и стабильность в Афганистане отвечают жизненным интересам Пакистана. |
| Pakistan's contribution to the fight against terrorism and extremism is well known. | Вклад Пакистана в борьбу с терроризмом и экстремизмом хорошо известен. |
| UNIDO had played an important role in the industrial development of Pakistan. | ЮНИДО играла и играет важную роль в развитии промышленности Пакистана. |
| Pakistan's internal stability is crucial to stability in the entire region. | Внутренняя стабильность Пакистана имеет огромное значение для стабильности всего региона. |
| The delegation of Pakistan was headed by H.E. Ms. Fauzia Wahab, Member of the National Assembly. | Делегацию Пакистана возглавляла депутат национальной ассамблеи Ее Превосходительство г-жа Фавзия Вахаб. |
| It suggested that Pakistan's efforts in dealing with terrorism and in the field of human rights be recognized. | Она предложила признать усилия Пакистана в решении проблемы терроризма и в деле осуществления прав человека. |
| It also asked if Pakistan would be ready to extend a standing invitation to all mandate holders in the future. | Она также поинтересовалась готовностью Пакистана предоставить в будущем постоянные приглашения всем мандатариям. |
| The preparation and conduct of the UPR has been a productive and rewarding experience for Pakistan. | Подготовка и проведение УПО стали продуктивным и полезным опытом для Пакистана. |
| The Prime Minister of Pakistan has expressed his resolve that minorities will be given representation in all national institutions. | Премьер-министр Пакистана выразил свою решимость обеспечить меньшинствам представительство во всех национальных учреждениях. |
| The Government of Pakistan has taken a number of measures to provide relief to IDPs, wherever it is required. | По мере необходимости правительство Пакистана принимает различные меры по оказанию помощи ВПЛ. |
| Despite its positive provisions, the Women's Protection Act fails to comply with many of Pakistan's obligations under CEDAW. | Несмотря на наличие позитивных положений Закон о защите женщин не соответствует многим обязательствам Пакистана по КЛДЖ. |
| Those views are the guiding principles of the newly elected democratic Government of Pakistan. | Эти взгляды являются руководящими принципами вновь избранного демократического правительства Пакистана. |
| The distinguished Ambassador of Pakistan has just read out his revised text. | Уважаемый посол Пакистана только что огласил свой пересмотренный текст. |
| And that is what I would like to convey to the delegation of Pakistan. | И именно это я хотел бы ответить делегации Пакистана. |
| By that time, only the Government of Pakistan had provided its comments to the Secretariat. | К этой дате замечания секретариату направило лишь правительство Пакистана. |
| My husband... the Noel Coward of rural Pakistan. | Мой муж... Ноэль Кауард сельского Пакистана. |
| Meanwhile Pakistan armed forces have increased their operations in Pakistani border regions. | Пакистанские вооруженные силы активизировали свои действия в пограничных районах Пакистана. |