| I now have on my list the distinguished Ambassador of Pakistan, Ambassador Masood Khan. | А сейчас у меня в списке фигурирует уважаемый посол Пакистана Масуд Хан. |
| Statements were also made by the representatives of Morocco, Pakistan and the Philippines, and by the representative of the Secretariat of the Advisory Committee. | С заявлениями также выступили представители Марокко, Пакистана и Филиппин и представитель секретариата Консультативного комитета. |
| So let us agree with the particular suggestion by Pakistan on a non-objection basis and adopt the plan for the implementation of the Conference on Disarmament today. | Так давайте же согласимся с конкретным предложением Пакистана на основе отсутствия возражений и примем сегодня план по осуществлению решений Конференции по разоружению. |
| The distinguished Ambassador of Pakistan said just now that he had submitted a revised text which some delegations had found acceptable while others held different views. | Уважаемый посол Пакистана сейчас только что сказал, что он представил пересмотренный текст, который одни делегации сочли приемлемым, а другие придерживались иных взглядов. |
| I would like to express our support for the statement delivered by the Minister of Economic Affairs of Pakistan on behalf of the Group of 77 and China. | Я хотел бы выразить поддержку заявления, сделанного министром экономики Пакистана от имени Группы 77 и Китая. |
| It's a letter from your brother in Pakistan. | Это письмо от твоего брата из Пакистана! |
| The officer noted that the author's reasons for leaving Pakistan were not political but rather the result of a common crime perpetuated by an individual. | Сотрудник отметил, что причины для бегства автора из Пакистана не носят политического характера и объясняются обычным преступлением, совершенным физическим лицом. |
| 7.5 The complainant noted that the State party admits that, in general, it does not attach much credibility to documents from Pakistan. | 7.5 Заявитель отметил, что государство-участник признает, что в целом оно не очень доверяет документам, поступившим из Пакистана. |
| The gathering also advocated negotiations only with known and legitimate representatives of the insurgency and noted that sincere cooperation by Pakistan was needed for a peace process to succeed. | Собравшиеся выступили также в поддержку проведения переговоров только с известными и законными представителями повстанческого движения и отметили, что для успешного осуществления мирного процесса необходимо искреннее сотрудничество со стороны Пакистана. |
| During its 101st session, the Committee made a statement on the reservation made by Pakistan to article 40 (reporting process). | В ходе своей 101-й сессии Комитет выступил с заявлением об оговорке Пакистана к статье 40 (процесс представления докладов). |
| Pakistan's commitment to international human rights instruments and support for the United Nations human rights machinery | Приверженность Пакистана делу осуществления международных договоров по правам человека и его поддержка правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций |
| In several instances, children in detention reported that they had received military training in madrasas in the border areas of Afghanistan and Pakistan. | В ряде случаев дети, находившиеся под стражей, сообщали о том, что они прошли военную подготовку в медресе в пограничных районах Афганистана и Пакистана. |
| In late August and early September, Pakistan was facing medium to heavy flooding of all the major rivers of the country. | В конце августа - начале сентября 2013 года на всех основных реках Пакистана произошли паводки средней и большой интенсивности. |
| Ms. Fox (Committee Secretary) said that a situation similar to that of Tunisia had occurred with Pakistan's accession to the Covenant. | Г-жа Фокс (секретарь Комитета) напоминает, что ситуация в отношении Туниса похожа на ту, которая возникла во время присоединения к Пакту Пакистана. |
| Mr. President, I have just received official confirmation that Umair Zaman is no longer in charge of Pakistan. | Господин президент, я получил официальное подтверждение того, что Умэр Заман уже не президент Пакистана. |
| Mr. Thelin proposed a new subheading to introduce paragraphs 41 to 46, which dealt with Pakistan's reservations to paragraph 40. | Г-н Телин предлагает новый подзаголовок, предваряющий пункты 41-46, которые касаются вопроса об оговорке Пакистана к статье 40. |
| International participants from Bangladesh, Malaysia, Maldives and Pakistan joined the programme with support extended by IDB; | При поддержке этого Банка к программе присоединились представители Бангладеш, Малайзии, Мальдивских Островов и Пакистана; |
| Responsible for establishment of Geodetic Network along Pakistan coast and promulgation of Chart Datum | Отвечает за создание геодезической сети вдоль побережья Пакистана и распространение картографического стандарта глубин |
| Advising Federal Government in Pakistan post submission matters | Консультировал федеральное правительство Пакистана в период после подачи представления |
| In charge team established geodetic network along Pakistan coast | Руководил группой по установлению геодезической сети вдоль побережья Пакистана |
| Planning and execution of various hydrographic surveys for the Pakistan coastal naval port | Планирование и осуществление различного рода гидрографических съемок в морских портах на побережье Пакистана |
| 5.3 The author and his wife then presented new computerized national identity cards from Pakistan, which were accepted as establishing their identity. | 5.3 Автор и его жена затем представили новые, компьютеризованные карты национальных удостоверений личности из Пакистана, которые были признаны удостоверяющими их личность. |
| The meeting noted the importance of Pakistan's positive outreach and enhanced engagement with all the multilateral export control regimes including membership of the Nuclear Suppliers Group (NSG). | Участники заседания отметили важность позитивных контактов и расширения взаимодействия Пакистана со всеми многосторонними режимами экспортного контроля, в том числе с членами Группы ядерных поставщиков (ГЯП). |
| The delegation also included Sahebzada Ahmed Khan, Acting Permanent Representative of Pakistan to the United Nations, New York, as well as a number of advisers. | В состав делегации входили также исполняющий обязанности Постоянного представителя Пакистана при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке Сахебзада Ахмед Хан и ряд советников. |
| The Sub-commission held one meeting with the delegation of Pakistan, during which the delegation made a presentation on its submission focused on the technical aspects. | Подкомиссия провела одно заседание с участием делегации Пакистана, на котором делегация провела презентацию, посвященную ее представлению, сосредоточившись на технических аспектах. |