In April last year, Japan hosted the Pakistan donor conference, as well as the Friends of Democratic Pakistan ministerial meeting in Tokyo to support our friend. |
В апреле прошлого года Япония принимала у себя конференцию доноров Пакистана; кроме того, в Токио прошла встреча Группы друзей демократического Пакистана на уровне министров в поддержку этого дружественного государства. |
We would like to place on record Pakistan's deep appreciation and admiration of the initiative taken by Secretary-General Kofi Annan. Pakistan attaches great importance to the High-level Dialogue on International Migration and Development. |
Со стороны Пакистана хотелось бы выразить восхищение и глубокую признательность за инициативу, предпринятую Генеральным секретарем Кофи Аннаном. Пакистан придает большое значение диалогу на высоком уровне по вопросу международной миграции и развития. |
At a meeting between the Government of Pakistan and UNHCR in July 2004, the two parties agreed to put together a joint plan for a census and registration of Afghans in Pakistan. |
На совещании представителей правительства Пакистана и УВКБ в июле 2004 года обе стороны согласились разработать совместные планы переписи и регистрации афганцев в Пакистане. |
The Office on Drugs and Crime is implementing a comprehensive drug demand reduction programme for Pakistan that is closely linked with the Pakistan Drug Abuse Control Master Plan and the targets set out by the General Assembly at its twentieth special session. |
Управление по наркотикам и преступности осуществляет комплексную программу сокращения спроса на наркотики для Пакистана, тесно увязанную с Национальным генеральным планом в области контроля над наркотиками и целями, определенными Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии. |
After speaking by telephone with the leaders of India and Pakistan, the Leader of the Revolution decided to dispatch a Libyan envoy to India and Pakistan to pursue the efforts undertaken. |
После телефонных разговоров с руководителями Индии и Пакистана Руководитель революции принял решение направить ливийского посланника в Индию и Пакистан для продолжения этих усилий. |
Our decision was taken in the national interest and with a view to Pakistan's quest for global peace, particularly in nuclearized South Asia. Pakistan reiterates that it stands firm against terrorism in all its forms and manifestations. |
Наше решение было принято в национальных интересах и с учетом стремления Пакистана к миру во всем мире, особенно в ядерной зоне Южной Азии. Пакистан вновь подтверждает, что он твердо выступает против терроризма во всех его формах и проявлениях. |
What has occurred in Pakistan is a disaster of stupendous proportions, and the African Group expresses its sympathy and condolences to the Government and the people of Pakistan. |
То, что произошло в Пакистане, является катастрофой колоссальных масштабов, и Группа африканских государств сочувствует и соболезнует правительству и народу Пакистана. |
The cry of distress is a call to rescue, and the African Group pledges its support to the Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan; it commend the Secretary-General and the United Nations for the great efforts made in marshalling funds for Pakistan. |
Крик о помощи - это призыв к спасению, и Группа африканских государств обязуется поддерживать План первоначальных мер по ликвидации последствий наводнений в Пакистане; мы отдаем должное Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций за огромные усилия, предпринимаемые в целях сбора средств для Пакистана. |
As and when Pakistan is able to articulate its requirements for medium- to long-term recovery, we will, within our abilities and in accordance with the needs of Pakistan, be privileged to be of assistance. |
Как только Пакистан сможет определить свои потребности в контексте среднесрочного и долгосрочного восстановления, мы по мере своих возможностей и в соответствии с потребностями Пакистана сочтем за честь оказать ему свою помощь. |
Mr. Akil (Pakistan) thanked all Member States for supporting the appointment of the Auditor General of Pakistan as the External Auditor for UNIDO for a second term. |
Г-н Акил (Пакистан) благодарит все госу-дарства-члены за поддержку назначения Гене-рального ревизора Пакистана Внешним ревизором ЮНИДО на второй срок. |
The emergent routes from Pakistan to Malaysia and, to a lesser extent, China were confirmed by an analysis of significant individual heroin seizures reported by Pakistan. |
О появлении новых маршрутов доставки героина из Пакистана в Малайзию и, в меньшей степени, в Китай свидетельствуют и представленные Пакистаном данные об изъятии крупных партий героина. |
The Pakistan Peoples Party had developed a coherent vision of a welfare state for Pakistan, where market forces would be balanced with safety nets for the underprivileged and the poor. |
Пакистанская народная партия разработала четкую концепцию государства всеобщего благосостояния для Пакистана, в соответствии с которой рыночные силы уравновешивались бы системой социальных гарантий для неимущих и уязвимых групп населения. |
Dr. Rashid Jooma, Director General, Ministry of Health, Pakistan, reported on trends in financing health care in Pakistan. |
Д-р Рашид Джума, генеральный директор, министерство здравоохранения Пакистана, рассказал о тенденциях в финансировании здравоохранения в Пакистане. |
The President invited the Permanent Representative of Pakistan to the United Nations, H.E. Mr. Abdullah Hussain Haroon, to brief the Executive Board on the situation in Pakistan following the devastating monsoon floods there. |
Председатель пригласил Постоянного представителя Пакистана при Организации Объединенных Наций Его Превосходительство г-на Абдуллу Хусайна Харуна рассказать Исполнительному совету о положении в Пакистане после опустошительных муссонных наводнений в этой стране. |
Mr. Mustansar Tarar (Pakistan) said that the statement made by the representative of Pakistan had been based on comments made by the people of Indian-occupied Kashmir, Indian and international media and non-governmental organizations. |
Г-н Мустансар Тарар (Пакистан) говорит, что сделанное представителем Пакистана заявление основано на комментариях, высказанных жителями оккупированного Индией Кашмира, индийскими и международными информационными и неправительственными организациями. |
Pakistan has an interest in a stable State on its western border, and it is clear that pressure from Pakistan on insurgents could be critical in encouraging them to lay down their arms. |
Пакистан заинтересован в существовании стабильного государства у своей западной границы, и совершенно очевидно, что давление на мятежников со стороны Пакистана может оказаться решающим для того, чтобы заставить их сложить оружие. |
During 2009, UNODC repositioned itself in Pakistan in order to implement a comprehensive country programme in support of the work of the Friends of Democratic Pakistan. |
В 2009 году ЮНОДК пересмотрело свою работу в Пакистане в целях осуществления комплексной страновой программы в поддержку деятельности группы "Друзья демократического Пакистана". |
The UNODC Country Office in Pakistan has started developing a new precursor control pillar, the main objective of which will be to stem the flow of precursors from Pakistan into Afghanistan. |
Страновое отделение ЮНОДК в Пакистане приступило к разработке новой стратегии контроля над прекурсорами, основная цель которой будет состоять в пресечении потока прекурсоров из Пакистана в Афганистан. |
The case study of Pakistan provides an example where the regulatory agency for banks - the National Bank of Pakistan - prescribes formats for financial statements and other disclosures, which are not necessarily in conformity with IFRS. |
В тематическом исследовании по Пакистану приведен пример деятельности Национального банка Пакистана как регулирующего органа для банковских учреждений, который предписывает, в каком формате должна составляться финансовая отчетность и раскрываться другая информация, причем эти предписания отнюдь не всегда согласуются с МСФО. |
Mr. Tarar (Pakistan), in reply to the representative of Sweden, speaking on behalf of the European Union, said that the democratically elected Government of Pakistan required no lessons regarding human rights from any other country. |
Г-н Тарар (Пакистан), отвечая представителю Швеции, выступавшему от имени Европейского союза, говорит, что демократически избранное правительство Пакистана не нуждается в том, чтобы другие страны преподавали ему уроки по вопросам прав человека. |
NCA is the highest decision-making body on strategic issues and is chaired by the Prime Minister of Pakistan. |
НВС является высшим органом стратегического руководства Пакистана и возглавляется премьер-министром Пакистана. |
Together, these provide safeguards for the protection of human rights and fundamental freedoms for all citizens of Pakistan. |
Все вместе они обеспечивают защиту прав человека и основных свобод всех граждан Пакистана. |
The revival of the economy and the socio-economic development of our people is the foremost priority of the Government of Pakistan. |
Возрождение экономики и обеспечение социально-экономического развития нашего народа являются главным приоритетом правительства Пакистана. |
The Permanent Representative of Pakistan, Masood Khan, briefed the Council as Chair of the Committee. |
Постоянный представитель Пакистана Масуд Хан в своем качестве председателя Комитета провел брифинг для Совета. |
On 19 December, a parliamentary delegation from Pakistan visited Kabul. |
19 декабря Кабул посетила парламентская делегация из Пакистана. |