Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
A new law against money-laundering was in the making and the Bank of Pakistan had frozen the equivalent of $10 million in various bank accounts. Разрабатывается новый закон против отмывания денег, и Банк Пакистана заморозил активы на сумму в 10 млн. долл. США на различных банковских счетах.
A proposal to hold peace jirgas was agreed upon during a September 2006 meeting in Washington, D.C. of the Presidents of Afghanistan, Pakistan and the United States of America. В ходе проведенного в сентябре 2006 года в Вашингтоне, О.К., совещания с участием президентов Афганистана, Пакистана и Соединенных Штатов Америки было согласовано предложение о созыве «мирной джирги».
At its 45th meeting, on 28 July, following statements by the representatives of Canada, Cuba and Pakistan, the draft decision was adopted as orally revised. На своем 45м заседании 28 июля, заслушав заявления представителей Канады, Кубы и Пакистана, после чего Совет принял этот проект решения с внесенным в него устным изменением.
(a) The Government of Pakistan believes that mercenary activities pose a serious obstacle to the realization of people's right to self-determination; «а) правительство Пакистана считает, что деятельность наемников является серьезным препятствием для осуществления права народов на самоопределение;
A good example of building such a multilateral consensus was demonstrated last year in Geneva when the Sixth Review Conference of States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention succeeded in agreeing on a substantive outcome under the presidency of Pakistan. Положительный пример создания такого многостороннего консенсуса был продемонстрирован в прошлом году в Женеве, когда на шестой Конференции государств-участников Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия по рассмотрению действия Конвенции удалось добиться успеха в согласовании существенных результаты под председательством Пакистана.
The said channel for illegal transfer of citizens of India involved three citizens of S&M. The channel via which organized illegal transfer of citizens of Pakistan was taking place. Упомянутый канал для незаконного провоза граждан Индии был организован тремя гражданами СиЧ; канал, через который осуществлялась организованная нелегальная переправка граждан Пакистана.
Brazil, Switzerland, Japan, South Africa, France, Canada, Pakistan, Saudi Arabia and Poland; Бразилии, Швейцарии, Японии, Южной Африки, Франции, Канады, Пакистана, Саудовской Аравии и Польши
The Committee then engaged in a dialogue with the United Nations High Commissioner for Refugees, in which the representatives of Pakistan, Japan, Mexico, the Russian Federation, Bosnia and Herzegovina, the Sudan and Yemen took part. Затем Комитет приступил к диалогу с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в котором приняли участие представители Пакистана, Японии, Мексики, Российской Федерации, Боснии и Герцеговины, Судана и Йемена.
More contingents from Bangladesh, Namibia, Pakistan, Sweden and Ukraine, as well as military observers from various Member States, are scheduled to arrive in the Mission area in January and February 2004. В январе и феврале 2004 года в район Миссии должны прибыть дополнительные контингенты войск из Бангладеш, Намибии, Пакистана, Украины и Швеции, а также военные наблюдатели из ряда государств-членов.
Several Governments, such as Bolivia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Pakistan and Peru, have made significant progress in that regard. Значительных успехов в этой области добились правительства целого ряда стран, в том числе Боливии, Лаосской Народно - Демократической Республики, Мьянмы, Пакистана и Перу.
In mid-November, the Office suspended repatriation from Pakistan and withdrew international personnel from southern and eastern regions after a woman staff member was killed in the city of Ghazni, south of Kabul. В середине ноября Управление временно прекратило процесс репатриации беженцев из Пакистана и отозвало международных сотрудников из южных и восточных регионов после того, как в городе Газни к югу от Кабула была убита одна сотрудница.
For all these reasons the Pakistan delegation will not find it possible in the Committee to support any draft resolution that welcomes the results of the NPT Conference or incorporates the discriminatory and unacceptable elements of its decisions that I have mentioned. Исходя из этих соображений, делегация Пакистана не считает возможным поддержать в Комитете любой проект резолюции, в котором приветствуются результаты Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и которые включают дискриминационные и недопустимые элементы ее решений, о которых я только что говорил.
Included in the total number of civilian police are one unit of special police officers from Pakistan, two units from Jordan and two units from India. В общий состав гражданской полиции входят одно подразделение специальных полицейских сил из Пакистана, два подразделения из Иордании и два подразделения из Индии.
Given Pakistan's security imperatives, and the need to guard along borders not protected by any natural feature, the use of landmines forms a natural part of our self-defence strategy. Поскольку мы вынуждены учитывать интересы безопасности Пакистана и защищать наши протяженные границы, оборотне которых не содействуют никакие элементы ландшафта, применение противопехотных наземных мин является естественной частью нашей стратегии самообороны.
All these matters that I have mentioned impinge directly on Pakistan's vital security and national interests, and we are obliged to reject them. Все эти упомянутые мною вопросы непосредственным образом связаны с жизненными интересами Пакистана в области безопасности и его государственными интересами, и мы вынуждены отвергнуть их.
The authors are also grateful for the helpful comments which were received from the Government of Pakistan and several non-governmental organizations when this review was first presented to the Working Group on Contemporary Forms of Slavery in 1999. Кроме того, авторы выражают признательность правительству Пакистана и ряду неправительственных организаций за полезные замечания, которые были получены от них после того, как этот обзор был впервые представлен Рабочей группе по современным формам рабства в 1999 году.
About 100,000 refugees have opted for voluntary repatriation from Pakistan each year for the past three years, mainly to relatively peaceful areas in the eastern, central and southern regions. На протяжении последних трех лет около 100000 беженцев ежегодно принимали решение о добровольной репатриации из Пакистана, в основном в относительно мирные районы в восточной, центральной и южной частях страны.
Pakistan's proposal for a strategic restraint regime involves three interlocking elements: first, mutual nuclear and missile restraint; secondly, conventional arms control and balance; and thirdly, peaceful resolution of the underlying sources of tension, especially the Kashmir dispute. Предложение Пакистана о режиме стратегического сдерживания предусматривает три взаимосвязанных элемента: во-первых, взаимную сдержанность в ядерных и ракетных вопросах; во-вторых, контроль за обычными вооружениями и их баланс; и, в-третьих, ликвидация мирным путем источников напряженности, в первую очередь, спора о Кашмире.
Pakistan believes that those who participated in mass killings must not go unpunished anywhere in the world, be it in Srebrenica, in Rwanda, in Kosovo or in Kashmir. По мнению Пакистана, лица, участвовавшие в массовых убийствах, не должны оставаться безнаказанными нигде в мире - ни в Сребренице, ни в Руанде, ни в Косово, ни в Кашмире.
Statements were made by the representatives of Nigeria, France which aligned themselves with the statement), Norway, Bangladesh, Egypt, Pakistan, Japan, Peru, China, Mexico, Samoa), Ghana and Honduras. С заявлениями выступили представители Нигерии, Франции, других ассоциированных стран, которые присоединились к этому заявлению), Норвегии, Бангладеш, Египта, Пакистана, Японии, Перу, Китая, Мексики, Самоа, Ганы и Гондураса.
During the debate, the representative of Pakistan recalled that poverty was a factor favouring situations similar to slavery in developing countries and represented a threat to the most basic human rights. В ходе прений представитель Пакистана напомнила о значении бедности как фактора, обусловливающего возникновение схожих с рабством ситуаций в развивающихся странах; бедность представляет собой угрозу для наиболее важных прав человека.
All of these endeavours are focused on establishing an Emirate of terror serving the interests of Pakistan and achieving the dreams of dull-witted people of an "ideal Islamic society". Все эти действия направлены на создание «эмирата террора», обслуживающего интересы Пакистана, и на реализацию мечты недалеких людей о создании так называемого «идеального исламского общества».
His delegation looked forward to a concrete proposal from UNIDO for fund mobilization efforts through such approaches, and hoped that the Executive Committee of UNIDO would release the much-needed funds already informally pledged for Pakistan's integrated programme. Его делегация рассчитывает, что ЮНИДО представит конкретное предложение по вопросам мобилизации средств путем проведения подобных мероприятий и надеется, что Испол-нительный комитет ЮНИДО предоставит необ-ходимые средства, которые в неофициальном порядке уже были обещаны на комплексную программу для Пакистана.
Reference is made to the communications received from the Governments of Antigua and Barbuda, Cuba, Georgia, Madagascar, Pakistan and Venezuela in response to the Special Rapporteur's general request for information and cooperation on the part of non-governmental organizations. В частности, упоминаются сообщения от правительств Антигуа и Барбуды, Венесуэлы, Грузии, Кубы, Мадагаскара и Пакистана, направленные в ответ на общие запросы Специального докладчика относительно информации и сотрудничества со стороны неправительственных организаций.
The Special Rapporteur regrets, however, that no reply has been received so far to his request to visit: Angola, China, Cuba, the Democratic People's Republic of Korea, India, Pakistan, the Russian Federation and Viet Nam. Вместе с тем Специальный докладчик сожалеет, что он так и не получил ответов на свои просьбы о посещении Анголы, Китая, Кубы, Корейской Народно-Демократической Республики, Индии, Пакистана, Российской Федерации и Вьетнама.