Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
In his long tirade against India, the Foreign Minister of Pakistan inadvertently included one sentence that was absolutely true: it was indeed India that brought Kashmir to the Security Council. В своей длинной тираде, направленной против Индии, министр иностранных дел Пакистана случайно вставил одно предложение, которое было абсолютно верным: именно Индия вынесла вопрос о Кашмире на рассмотрение Совета Безопасности.
India has always repulsed Pakistan's efforts to start serious negotiations on the Jammu and Kashmir dispute in accordance with Security Council resolutions and even the Simla Agreement. Индия всегда отвергала усилия Пакистана, направленные на начало серьезных переговоров по спорной проблеме Джамму и Кашмира в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и даже с Симлским соглашением.
In this context, I would like to draw the attention of the Conference on Disarmament today to the impending threat posed by the planned production and imminent deployment of ballistic missiles against Pakistan. В этой связи сегодня мне хотелось бы привлечь внимание Конференции по разоружению к той неминуемой угрозе, какую таит в себе планируемое производство и предстоящее развертывание баллистических ракет, нацеленных против Пакистана.
Awards 1953-1954 Awarded United Nations Fellowship on recommendation of Government of India in recognition of work for refugees from Pakistan and particularly resettlement of abducted women in camps under the Indian National Congress. 1953-1954 годы По рекомендации правительства Индии удостоена стипендии Организации Объединенных Наций в знак признания деятельности под эгидой Индийского национального конгресса в интересах беженцев из Пакистана и особенно по переселению похищенных женщин в лагеря.
Whether Shaikh can balance the IMF's demands with ordinary people's needs will not only determine the Pakistani economy's direction, but will also have an enormous impact on how Pakistan and its citizens view the world. Способность Шайкха сбалансировать требования МВФ с потребностями обычных людей не только определит направление развития экономики Пакистана, но и окажет огромное влияние на то, как Пакистан и его граждане будут воспринимать мир в дальнейшем.
Before assuming his current position as head of Pakistan's diplomacy, the Foreign Minister served his country in many different capacities, notably as a member of the National Assembly, and as Minister of State for Economic Affairs. Прежде чем занять свой нынешний пост руководителя дипломатической службы Пакистана, министр иностранных дел служил своей стране на многих разных постах, и в частности в качестве члена Национальной ассамблеи, а также государственного министра по экономическим вопросам.
We also wish to welcome most warmly among us Ambassador Munir Akram of Pakistan, with whom we have cooperated in the past, and whose presence here at the Conference on Disarmament will surely enrich our deliberations. Мы также хотим горячо приветствовать среди нас посла Пакистана Мунира Акрама, с которым мы сотрудничали в прошлом и чье присутствие здесь, на Конференции по разоружению, конечно же, сделает нашу дискуссию более плодотворной.
I remind the Committee that the issue brought to the United Nations by India in 1948 was the aggression by Pakistan against India. Я напоминаю Комитету о том, что поднятый в 1948 году Индией в Организации Объединенных Наций вопрос заключался в агрессии Пакистана против Индии.
In the case of Pakistan, which was one such country, the main reason for its success was that the scope, sequencing and rapidity of implementation of those policies had been determined by taking its specific circumstances into account, not by applying set formulas. В случае Пакистана, который относится к категории этих стран, основная причина успеха заключается в том, что решения о масштабах, последовательности и темпах осуществления такой политики принимались с учетом конкретных обстоятельств, а не на основе заранее составленных формул.
The delegation of Pakistan saw the need for better policy coordination among industrialized and developing countries and for closer surveillance of the policies of major industrialized countries. Делегация Пакистана считает необходимым усилить координацию политики между промышленно развитыми и развивающимися странами и укрепить контроль за политикой основных промышленно развитых стран.
The representative of Pakistan explained that the trend was towards the use of children in all hostilities and not just their recruitment by armed groups. Представитель Пакистана, объясняя свою позицию, отметил, что вызывает беспокойство тенденция использовать детей во всех военных действиях, а не только тенденция их призыва вооруженными группами.
The Group only dealt occasionally with detentions of juveniles (decisions 13/1995 and 17/1995 concerning Peru and 20/1995 concerning Pakistan). Группа лишь изредка получала информацию о задержании несовершеннолетних лиц (решения 13/1995 и 17/1995 в отношении Перу и 20/1995 в отношении Пакистана).
Elsewhere, visits by the TCDC focal point of Pakistan to China and the Philippines were helpful in sensitizing countries about their needs and capacities and opened up possibilities for future cooperation. Кроме того, поездки представителя Пакистана, выполняющего функции координатора по ТСРС, в Китай и на Филиппины позволили этим странам лучше осознать свои потребности и возможности и открыли перспективы будущего сотрудничества.
Reports assessing the status of human development were prepared for a total of 10 countries (Bangladesh (one every year since 1992), Bolivia, Botswana, Colombia, Ghana, Egypt, Pakistan, Philippines, Pacific Islands and Ukraine). Доклады с оценкой состояния процесса развития человеческого потенциала были подготовлены в общей сложности для 10 стран (Бангладеш (каждый год начиная с 1992 года), Боливии, Ботсваны, Ганы, Египта, Колумбии, Пакистана, Тихоокеанских Островов, Украины и Филиппин).
To fund these activities, Lakhbir Singh Rode and his co-conspirators received large illegal remittances from Pakistan as well as from Sikh extremist groups based in the United Kingdom. Для финансирования этой деятельности Лакхбир Сингх Роуд и его сообщники незаконным образом получали крупные денежные средства из Пакистана, а также от сикхских группировок, базирующихся в Соединенном Королевстве.
The Government of Pakistan, in a letter of 15 February 1994, agreed to a visit by the Special Rapporteur, but has still not confirmed the dates of the visit. Правительство Пакистана в письме от 15 февраля 1994 года согласилось на поездку Специального докладчика, однако на сегодняшний день оно еще не подтвердило даты поездки.
Laws concerning the offences relating to religion existed in the Pakistan Penal Code since its promulgation in 1860, such as sections 295 to 298. Положения, касающиеся правонарушений, связанных с религией, содержатся в Уголовном кодексе Пакистана с момента его принятия в 1860 году, и в частности в его статьях 295,296, 297 и 298.
Realizing the importance of human rights, a cell to monitor violations of human rights has been established in the Federal Government for the first time in the history of Pakistan. Сознавая значение этих прав, оно впервые в истории Пакистана создало при федеральном правительстве орган, на который возложена задача следить за нарушениями прав человека.
Lastly, it is alleged that the Hindus, another religious minority in Pakistan, have suffered serious violations of their right to freedom of religion, following the desecration and destruction of the Babri Mosque in India in December 1992. Наконец, сообщалось, что представители еще одного религиозного меньшинства Пакистана - индусы - также подвергались серьезному ущемлению их свободы вероисповедания после того, как в декабре 1991 года в Индии была осквернена и разрушена мечеть Бабри.
Perhaps half of the 865,000 third country nationals transiting Jordan were Egyptians; others were mostly expatriates from India, Bangladesh, Pakistan, Sri Lanka, the Philippines and the Sudan. Возможно, половина из 865000 граждан третьих стран, проследовавших транзитом через Иорданию, были гражданами Египта; другая половина в основном состояла из экспатриантов из Индии, Бангладеш, Пакистана, Шри-Ланки, Филиппин и Судана.
Thirdly, it is ironic to witness His Excellency the Foreign Minister of Pakistan prescribing the type, nature and characteristics of a government that he would like to see in Afghanistan. В-третьих, довольно странно наблюдать, как Его Превосходительство министр иностранных дел Пакистана указывает, каким должны быть тип, характер и особенности правительства, которое он хотел бы видеть в Афганистане.
However, subsequently the Foreign Minister of Pakistan negates the spirit of the above by saying, Однако далее в своем выступлении министр иностранных дел Пакистана перечеркивает тот дух, которым была проникнута приведенная выше цитата, и заявляет:
Mr. Osmani (Afghanistan): In relation to the comments made by Pakistan, my delegation wishes to reserve its right to make a statement in right of reply at a subsequent meeting. Г-н Османи (Афганистан) (говорит по-английски): В отношении замечаний, сделанных представителем Пакистана, моя делегация желает зарезервировать за собой свое право сделать заявление в порядке осуществления своего права на ответ на следующем заседании.
True to style and consistent with past practice, the representative of Pakistan has chosen to misrepresent and selectively quote what the Secretary-General stated in his report on the work of the Organization for 1995. В соответствии со стилем и практикой прошлых лет представитель Пакистана решил представить в неправильном свете и селективно процитировать то, что сказал Генеральный секретарь в докладе о работе Организации за 1995 год.
Mr. ROSENSTOCK (United States of America) urged the Committee to defer action for a few days in order to reach a consensus and said that his delegation strongly supported the Pakistan proposal. Г-н РОЗЕНСТОК (Соединенные Штаты Америки) настоятельно призывает Комитет отложить принятие решения на несколько дней, с тем чтобы достигнуть консенсуса, и говорит, что его делегация решительно поддерживает предложение Пакистана.