Moreover, Pakistan mentioned Dubai as a transit point for heroin being trafficked (by air and overland) from Pakistan to China. |
Кроме того, Пакистан отметил, что Дубай служит транзитным пунктом при переправке героина (воздушным и наземным транспортом) из Пакистана в Китай. |
Mr. Haroon (Pakistan): The delegation of Pakistan wishes specifically to thank the President for convening today's meeting on Afghanistan. |
Г-н Харун (Пакистан) (говорит по-английски): Делегация Пакистана хотела бы выразить особую признательность Председателю за созыв сегодняшнего заседания, посвященного вопросу о положении в Афганистане. |
The Minister stated that in the spirit of dialogue, Pakistan extended invitations to a number of special procedures of the Human Rights Council to visit Pakistan. |
Министр заявила, что, действуя в духе диалога, Пакистан направил приглашения ряду мандатариев специальных процедур Совета по правам человека для посещения Пакистана. |
Mr. Amil (Pakistan): The Pakistan delegation would like to thank you, Mr. President, for convening this debate on General Assembly revitalization. |
Г-н Амил (Пакистан) (говорит по-английски): Делегация Пакистана хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этих прений, посвященных вопросу активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
The head of the government of Pakistan made the announcement about negotiations with Islamic extremists during a meeting with British deputy prime minister Nick Clegg, with whom he discussed issues of the relations of Pakistan and India, the world energy market and economic reforms in Pakistan. |
Глава правительства Пакистана сделал заявление о переговорах с исламскими экстремистами во время встречи с британским вице-премьером Ником Клеггом, с которым он обсудил вопросы отношений Пакистана и Индии, мирового энергетического рынка и экономические реформы в Пакистане. |
The Constitution of Pakistan provides that all laws in Pakistan would be in conformity with Islamic precepts and, as such, legislative and administrative measures taken by the Government of Pakistan to implement the Convention are reinforced by Islamic teachings on brotherhood, equality and tolerance towards all. |
Конституция Пакистана предусматривает, что все законы этой страны должны соответствовать исламским заповедям, и, таким образом, законодательные и административные меры, принимаемые правительством Пакистана с целью выполнения положений Конвенции, подкрепляются постулатами исламского учения о братстве, равенстве и терпимости по отношению ко всем. |
Pursuant to Pakistan's Territorial Waters and Maritime Zones Act 1976, the Government of Pakistan issued a notification on 29 August 1996 specifying the coordinates of points for the drawing of straight baselines from which all maritime zones of Pakistan are measured. |
Во исполнение пакистанского Акта о территориальных водах и морских зонах 1976 года правительство Пакистана опубликовало 29 августа 1996 года уведомление, указав в нем координаты точек для проведения прямых исходных линий, от которых надлежит отмерять все морские зоны Пакистана. |
Responsibility for Afghan refugees in Pakistan is shared between the Government of Pakistan and UNHCR, each region of Pakistan has a Regional Commissioner for Refugees appointed by the Government. |
Правительство Пакистана и УВКБ совместно занимаются решением проблем афганских беженцев в Пакистане; в каждом регионе Пакистана имеется региональный комиссар по делам беженцев, назначаемый правительством. |
Pakistan considers that the CTBT is a good Treaty, and, as the Foreign Minister of Pakistan stated last week, we believe that it would be in Pakistan's interests to sign it. |
Пакистан полагает, что ДВЗЯИ является хорошим Договором и, как заявил вчера вечером министр иностранных дел Пакистана, мы считаем, что в интересах Пакистана было бы подписать его. |
Discrimination against Pakistan was further compounded by the specific legislation aimed against Pakistan, especially the so-called Pressler Amendment, which required the United States President to annually certify that Pakistan - but not India - did not possess a nuclear device. |
Дискриминация в отношении Пакистана еще больше усугубилась в связи с законодательством, конкретно направленным против Пакистана, особенно так называемой поправкой Пресслера, которая требовала от президента Соединенных Штатов ежегодно удостоверять, что Пакистан - а не Индия - не обладает ядерными устройствами. |
Also in April 2011, a national of Pakistan, a suspect of terrorism and murder in Pakistan, was arrested in the Czech Republic, on the basis of an international arrest warrant issued by Pakistan. |
Также в апреле 2011 года гражданин Пакистана, подозреваемый в терроризме и совершении убийств в Пакистане, был арестован в Чешской Республике на основании международного ордера на арест, выданного Пакистаном. |
Mr. Hussain (Pakistan): First of all, on behalf of Pakistan's delegation I would like to briefly describe the demographic profile of Pakistan, the sixth most populous country in the world. |
Г-н Хусейн (Пакистан) (говорит поанглий-ски): Прежде всего, я хотел бы от имени делегации Пакистана кратко рассказать о демографической ситуации в нашей стране, которая занимает шестое место в мире по численности населения. |
Mr. Qureshi (Pakistan): I convey to you, Sir, the gratitude of the people and Government of Pakistan for this timely initiative to convene a plenary meeting of the General Assembly to consider the humanitarian situation resulting from floods in Pakistan. |
Г-н Куреши (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени народа и правительства Пакистана я выражаю Вам признательность за эту своевременную инициативу по созыву пленарного заседания Генеральной Ассамблеи для рассмотрения гуманитарной ситуации, сложившейся в результате наводнений в Пакистане. |
In addition the President of the 7MSP wrote to Pakistan to urge it to find other means to secure its borders and a United Nations Security Council mission expressed its concern to the Minister of Foreign Affairs of Pakistan regarding the possible employment of mines along Pakistan's borders. |
Вдобавок Председатель СГУ-7 написал Пакистану письмо с настоятельным призывом изыскать иные средства к тому, чтобы обезопасить свои границы, а миссия Совета Безопасности Организации Объединенных Наций выразила свою озабоченность министру иностранных дел Пакистана в отношении возможного применения мин вдоль пакистанской границы. |
Saudi Arabia is one of the strongest supporters of Pakistan during Pakistan's wars with India, especially opposing the creation of Bangladesh from Pakistan's eastern wing in 1971. |
Саудовская Аравия является одним из самых сильных союзников Пакистана в его конфликте с Индией, а также выступала против создания Бангладеш из восточной части Пакистана в 1971 году. |
This unilateral Pakistan action is a proof of the total disregard of the Government of Pakistan for the resolutions and declarations of the United Nations General Assembly and Security Council on Afghanistan. |
Эти односторонние действия Пакистана являются доказательством полного игнорирования правительством Пакистана резолюций и заявлений Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Афганистану. |
The representative of Pakistan expressed her gratitude to the Executive Director for the sixth country programme which sought to assist the Government of Pakistan in achieving its objectives in the area of population and development. |
Представитель Пакистана выразила благодарность Директору-исполнителю за утверждение шестой страновой программы, призванной содействовать правительству Пакистана в достижении поставленных им целей в области народонаселения и развития. |
The Prime Minister of Pakistan had launched the Debt-Retirement Fund in order to raise the necessary resources to solve Pakistan's acute external debt problem. |
Премьер-министр Пакистана учредил Фонд погашения задолженности для мобилизации необходимых ресурсов с целью решить острую проблему внешней задолженности Пакистана. |
1984-1986 Ambassador of Pakistan to the Republic of Korea. (Established Pakistan's first Embassy to South Korea. |
1984-1986 годы Посол Пакистана в Республике Корея. (Создал первое посольство Пакистана в Южной Корее. |
As history will recount, Pakistan's hospitality during Afghanistan's most difficult years created enduring problems for Pakistan, including the rise of extremism and the presence of terrorism. |
Как мы видим из истории, гостеприимство Пакистана в самые трудные для Афганистана годы создало длительные проблемы для Пакистана, включая подъем экстремизма и присутствие терроризма. |
The Government of Pakistan has presented the candidacy of Ms. Khalida Rachid, a national of Pakistan, to replace Mr. Ahmed. |
Правительство Пакистана выдвинуло кандидатуру гражданки Пакистана г-жи Халиды Рашид для замены г-на Ахмеда. |
Mr. Khalid: The Permanent Representative of Pakistan, in his first intervention in exercise of the right of reply, has already dilated on Pakistan's position. |
Г-н Халид: Постоянный представитель Пакистана в своем первом выступлении в осуществление права на ответ уже разъяснил позицию Пакистана. |
Similarly, together with the Government of Pakistan, the international community has endeavoured to come to the aid of the people of Pakistan. |
Точно так же международное сообщество вместе с правительством Пакистана старается прийти на помощь народу Пакистана. |
In order to unlock their true potential, the Government of Pakistan has taken several steps and initiatives to enable our young people to fulfil their role in Pakistan's socio-economic development. |
Для того чтобы высвободить ее реальный потенциал, правительство Пакистана предприняло ряд шагов и инициатив, позволяющих молодым людям реализовать свою роль в социально-экономическом развитии Пакистана. |
The use of armed drones in the border areas of Pakistan was a continued violation of Pakistan's sovereignty and of international humanitarian and human rights law. |
Использование вооруженных беспилотников в пограничных районах Пакистана представляет собой постоянное нарушение суверенитета Пакистана, а также международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека. |