Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that he would welcome information on reports that prisoners had been transferred to Morocco from Syria, Pakistan and the United States. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что он приветствовал бы информацию, касающуюся сообщений о том, что в Марокко были переправлены заключенные из Сирии, Пакистана и США.
In addition to our humanitarian response, the Danish Parliament only last week approved a further $22.5 million for medium- and long-term development assistance to Pakistan. В дополнение к нашей гуманитарной помощи парламент Дании буквально на прошлой неделе одобрил решение о выделении дополнительной суммы в размере 22,5 млн. долл. США в контексте предоставления среднесрочной и долгосрочной помощи на цели развития Пакистана.
Now, we must also show the resolve and commitment needed to ensure that assistance reaches the people of Pakistan as quickly and effectively as possible. Мы все должны сейчас проявить решимость и самоотверженность, необходимые для обеспечения того, чтобы народ Пакистана получил эту помощь как можно скорее и чтобы она была максимально эффективной.
As we meet here, heavy monsoon rains continue to lash parts of Pakistan, and fresh flooding in many areas has been reported. В то время как мы здесь заседаем, в отдельных частях Пакистана продолжаются обильные муссонные дожди, и появились сообщения о том, что во многих частях страны происходят новые наводнения.
We therefore hope that the present meetings will chart a common path to help the people of Pakistan, 20 million of whom are reported to be displaced. Поэтому мы надеемся, что в ходе нынешних заседаний будет указано общее направление оказания помощи населению Пакистана, 20 миллионов граждан которого, согласно сообщениям, были вынуждены покинуть свои дома.
The international community must come up with strategic plans that focus on immediate delivery and reconstruction to enable the people of Pakistan to regain their livelihoods. Международному сообществу следует разработать стратегические планы с упором на незамедлительное предоставление помощи и восстановление, с тем чтобы дать возможность населению Пакистана вновь получить возможность жить нормальной жизнью.
The Government of Pakistan has made significant strides in increasing girls' enrolment and retention rates in Primary, Middle and High Schools in recent years. В последние годы правительство Пакистана значительно продвинулось вперед в деле увеличения числа девочек, посещающих начальные, средние и старшие классы школы, и уменьшения их отсева.
From outside the UNECE region, experts from Argentina, Bhutan, China, India, Japan, Nigeria, Nepal, Pakistan and Thailand participated. Что касается стран, не входящих в регион ЕЭК ООН, то на совещании присутствовали эксперты из Аргентины, Бутана, Индии, Китая, Непала, Нигерии, Пакистана, Таиланда и Японии.
Fazaldad Human Rights Institute worked closely with the Government of Pakistan and with civil society to introduce sustainable formal human rights education in the country. Институт по правам человека им. Фазалдада тесно сотрудничал с правительством Пакистана и с гражданским обществом в деле внедрения устойчивого официального образования по вопросам прав человека в стране.
Pakistan's historic role as a crossroads country had created a highly diverse society where there was no distinction on grounds of race. Историческая роль Пакистана как страны, в которой сходились торговые пути, привела к созданию весьма многообразного общества, в котором нет места различиям по признаку расы.
Research work based on long-term climate change data points towards a scenario of future occurrences of heavy rainfall events during the monsoon season over north-west rather than north-east Pakistan. Исследовательская работа, основанная на данных о долговременном изменении климата, указывает на то, что в будущем обильные дожди в ходе сезона муссонов будут вероятны скорее на северо-западе, нежели на северо-востоке Пакистана.
NCA directed PNRA and the Pakistan Atomic Energy Commission to continue to ensure that our programmes conform to the highest levels of safety and international best practices. НВС поручил Контрольному органу и Комиссии по атомной энергии Пакистана продолжать принимать меры к тому, чтобы осуществляемые в стране программы соответствовали самым высоким требованиям безопасности и принятым в международной практике передовым методам.
We empathize with the peoples of Haiti, Pakistan, China, Chile and all other countries where major weather patterns have wreaked havoc. Мы сочувствуем народам Гаити, Пакистана, Китая, Чили и всех других стран, которым был нанесен огромный ущерб в результате серьезных изменений погодных условий.
From Haiti to Pakistan, we have seen genuine success stories, but also witnessed the limits of current mechanisms when facing calamities of biblical proportions. Повсюду в мире - от Гаити и до Пакистана - мы стали свидетелями не только подлинных успехов, но и ограниченных возможностей нынешних механизмов перед лицом катастроф, поистине библейских по своим масштабам.
Most small arms, light weapons and ammunition arrive from outside the country, while roadside bombs generally comprise improvised or industrial explosives illegally imported from Pakistan. Большая часть стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов поступает из-за рубежа, а придорожные бомбы изготавливаются, как правило, из произведенных вручную или заводским способом взрывчатых веществ, незаконно ввезенных из Пакистана.
If that is possible, we must find ways to do this, as I believe Ambassador Akram of Pakistan hinted. Если это возможно, то нам необходимо изыскать пути для того, чтобы добиться этой цели, на что намекал, как мне кажется, посол Пакистана Акрам.
Further, it had established regular contacts with senior anti-drug officials in Afghanistan and Pakistan and had cooperated closely with UNODC to coordinate measures that involved the three countries. Кроме того, власти страны поддерживают регулярные контакты со старшими должностными лицами Афганистана и Пакистана, отвечающими за борьбу с наркотиками, и тесно сотрудничают с ЮНОДК в плане координации мероприятий, осуществляемых в этих трех странах.
Although Jammu and Kashmir had become an issue of concern worldwide, the Governments of India and Pakistan had agreed to discuss it on a bilateral basis. Несмотря на то, что вопрос о Джамму и Кашмире превратился в одну из проблем, вызывающих озабоченность во всем мире, правительства Индии и Пакистана договорились обсудить его на двусторонней основе.
Responding, the representative of Pakistan acknowledged the absence of controls on exports but said that the level of re-exports was thought to be small. В ответ на это представитель Пакистана признал отсутствие мер контроля за экспортными поставками, но в то же время заявил, что объем реэкспорта, как считается, довольно небольшой.
However, since the report also stated that persons trafficked into Pakistan disappeared among the population, there was clearly a problem that needed to be addressed. Вместе с тем отмеченные в докладе случаи, когда лица, ввозимые на территорию Пакистана, растворяются среди местного населения, четко свидетельствует о наличии проблемы, которую необходимо решить.
Pakistan's affirmative initiatives in the education sector are expected to bring about the desired attitudinal change for overcoming practices of harmful customs and traditions against women. Ожидается, что инициативы Пакистана в интересах женщин в секторе образования приведут к желаемому изменению поведения и это позволит покончить с практикой вредных для женщин обычаев и традиций.
A flash appeal requested $42 million to support relief efforts in Pakistan, of which approximately 50 per cent has been funded to date. Для оказания поддержки населению Пакистана в рамках срочного призыва была запрошена сумма в размере 42 млн. долл. США и по состоянию на текущий момент мобилизовано 50 процентов финансовых средств.
In 2007, under the joint United Nations relief effort, UNHCR assisted Afghan refugees and the host population in south-western Pakistan, affected by severe flooding. В 2007 году в рамках совместной чрезвычайной операции Организации Объединенных Наций УВКБ оказывало помощь афганским беженцам и принимающему их населению в юго-западных районах Пакистана, пострадавших от сильного наводнения.
Pakistan's main industries are textiles, food processing, beverages, construction material, clothing, paper products, and shrimp. К основным отраслям промышленности Пакистана относятся текстильная, пищевая, производство безалкогольных напитков, стройматериалов, одежды, бумажных изделий, а также разведение креветки.
Defamation is also a criminal offence under the Pakistan Penal Code punishable with imprisonment, extending up to two years or with fine, or with both. Диффамация также является уголовно наказуемым правонарушением согласно Уголовному кодексу Пакистана и влечёт за собой наказание в виде лишения свободы сроком до двух лет или штраф, либо и то, и другое.