Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистана

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистана"

Примеры: Pakistan - Пакистана
The Chairman made a statement in expression of condolence to the Governments and peoples of Pakistan, India, Guatemala and El Salvador, with regard to the natural disasters that had occurred in those countries. Председатель сделал заявление, в котором выразил соболезнование правительствам и народам Пакистана, Индии, Гватемалы и Сальвадора в связи со стихийными бедствиями, постигшими эти страны.
Welcomes also the offer made by the Pakistan government to host a Conference for women leaders in the Islamic World, in Islamabad in 2007. приветствует также предложение правительства Пакистана о проведении в Исламабаде в 2007 году Конференции женщин - лидеров исламского мира;
We welcome the latest signs of the readiness of the Government of Pakistan to open a dialogue in response to India's overtures and actively to explore measures that can serve to build confidence and improve the prospects for reducing tensions between two neighbouring States. Мы приветствуем последние признаки готовности правительства Пакистана завязать диалог в ответ на индийские авансы и активно исследовать меры, которые способствовали бы укреплению доверия и улучшению перспектив в плане сокращения трений между двумя соседними государствами.
The Pakistan delegation believes that ways and means can be evolved under the Uniting for Consensus proposal to provide Africa with the collective ability to uphold its interests within a reformed Security Council. Делегация Пакистана считает, что есть пути и средства обеспечить Африке в соответствии с предложением Группы в поддержку консенсуса коллективную возможность представлять свои интересы в рамках реформированного Совета Безопасности.
1.1 The author of the communication, dated 30 August 2009, is Naveed Akram Choudhary, a Pakistani national born in Pakistan on 26 February 1968. 1.1 Автором сообщения, представленного 30 августа 2009 года, является Навид Акрам Чоудхари, гражданин Пакистана, родившийся в Пакистане 26 февраля 1968 года.
Allow me to reassure the Ambassador of Pakistan and the members of the Council that there is no room for political bias at the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). Позвольте мне заверить посла Пакистана и членов Совета в том, что в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) нет места политической субъективности.
The Prime Minister of Pakistan, His Excellency Mr. Shaukat Aziz, approved an amount of at least $50 million for the people affected by the tsunami. Премьер-министр Пакистана Его Превосходительство г-н Шаукат Азиз одобрил выделение по меньшей мере 50 млн. долл. США на нужды людей, пострадавших от цунами.
Before the presidency of Pakistan, Ambassador Paul Meyer of Canada had written to me suggesting that we should hold a second round of structured discussions on the four topics that had been discussed during the Norwegian presidency. Перед председательством Пакистана посол Канады Поль Мейер написал мне письмо с предложением провести второй раунд структурированных дискуссий по четырем темам, которые обсуждались в ходе норвежского председательства.
The observer for Pakistan spoke about the importance of ensuring that there was no overlap or duplication in the work of the independent expert and that of the Working Group. Наблюдатель от Пакистана отметил важность обеспечения такого положения, при котором не было бы перехлестов или дублирования в работе независимого эксперта и Рабочей группы.
At the tenth session of the Islamic Summit Conference, the President of Pakistan had proposed the two-pronged strategy of "enlightened moderation" to overcome terrorism and prevent a clash of civilizations. В ходе десятой сессии Исламской конференции на высшем уровне президент Пакистана предложил принять двойную стратегию "просвещенной умеренности" в деле борьбы с терроризмом и предотвращения столкновения цивилизаций.
Pakistan does not have any reservation to Article 7 (or Article 8). У Пакистана нет оговорки к статье 7 (или статье 8).
The Federal Bureau of Statistics is of the view that the Pakistan integrated household survey (PIHS) and the Labour Force Survey are amenable to meet the information requirements of the committee in this regard through a few alterations in the relevant questionnaires. Федеральное статистическое управление полагает, что комплексные обследования домашних хозяйств Пакистана (КОДХП) и обследование рабочей силы должны отвечать информационным требованиям Комитета в этом отношении, несмотря на некоторые изменения в соответствующих вопросниках.
"Injury" is defined in Pakistan Penal Code as "as any harm whatever illegally caused to person, in body, mind, reputation or property". В Уголовном кодексе Пакистана "вред" определяется как "любой ущерб, незаконно причиненный человеку, его здоровью, рассудку, репутации или собственности".
The rural/village electrification programme is an integral part of the total power sector development in Pakistan in order to increase the productive capacity and socio-economic standard of 70 percent of population living in the rural areas. Программа электрификации села/деревни - неотъемлемая часть общего плана развития энергетики Пакистана, имеющего целью увеличить производительный потенциал и повысить социально-экономический уровень 70 процентов населения страны, проживающего в сельских районах.
To coordinate efforts for the interdiction of narcotics and precursor chemical flows, a counter-narcotics working group, comprising officials of Afghanistan, Pakistan and the coalition forces, has been established. Для координации усилий по пресечению каналов поставок наркотиков и химических прекурсоров была учреждена рабочая группа по борьбе с наркотиками с участием Афганистана, Пакистана и сил коалиции.
President Musharraf: It is indeed a great honour for me, in Pakistan's capacity as President of the Economic and Social Council, to participate in this summit meeting on financing for development. Президент Мушарраф (говорит по-анг-лийски): Для меня поистине большая честь участвовать в этом заседании на высшем уровне по финансированию развития от имени Пакистана как Председателя Экономического и Социального Совета.
May I begin, Sir, by echoing your words of sympathy and support to the people of Pakistan and other countries of South Asia in the light of the earthquake there. Г-н Председатель, позвольте прежде всего повторить Ваши слова сочувствия и поддержки в адрес народа Пакистана и народов других стран Южной Азии в связи с произошедшим там землетрясением.
The Ambassador of Pakistan has already set out the main elements of that, and I will not go into the details here, but I would like to underline the strong commitment of the European Union to taking forward those decisions. Посол Пакистана уже изложил основные аспекты в этой связи, и я не буду вдаваться здесь в подробности, но я хотел бы подчеркнуть решительную приверженность Европейского союза реализации этих решений.
Lastly, I should like to express our sympathy to the delegations of India, Pakistan and Guatemala on the catastrophic losses suffered as a result of earthquakes, flooding and landslides. И наконец, хотел бы выразить свое сочувствие делегациям Индии, Пакистана и Гватемалы в связи с тяжелыми потерями, понесенными в результате землетрясений, наводнений и оползней.
In July 2005, Pakistan experienced extensive flooding in parts of the North-West Frontier Province. Some 15,700 people were displaced, and five refugee camps housing Afghans were affected. В результате сильного наводнения в Северо-западной пограничной провинции Пакистана в июле 2005 года были вынуждены покинуть свои дома 15700 человек и пострадали пять лагерей афганских беженцев.
With proposed quarterly meetings of the foreign ministers of Afghanistan and Pakistan and closer cooperation of the security services of the two countries, prospects of success in addressing the cross-border insurgency may improve. Проведение предлагаемых ежеквартальных совещаний министров иностранных дел Афганистана и Пакистана и активизация сотрудничества сил безопасности этих двух стран призваны повысить шансы на успешное решение проблемы трансграничного перемещения повстанцев.
The 31 July deadline for closures passed with little or no movement and, it is not clear if the Government of Pakistan will take more direct action to close the camps. К намеченному для закрытия сроку 31 июля мало кто переселился, и остается неясным, будет ли правительство Пакистана принимать более непосредственные меры к закрытию лагерей.
The Meeting welcomed the revival of the Composite Dialogue Process announced subsequent to the meeting of the President of Pakistan and Prime Minister of India in Havana on 16 September 2006. Участники совещания приветствовали активизацию процесса коллективного диалога, о чем было объявлено по завершении встречи президента Пакистана и премьер-министра Индии в Гаване 16 сентября 2006 года.
Welcoming the flexibility shown by the President of Pakistan in identifying the steps to the resolution of the Jammu and Kashmir dispute; приветствуя проявленную президентом Пакистана гибкость в определении шагов к урегулированию спора по поводу Джамму и Кашмира;
The dinner meeting hosted by President Musharraf of Pakistan and Prime Minister Prodi of Italy, along with other like-minded countries on 20 September in New York, was designed to initiate the process of such fresh thinking and dialogue on Security Council reform. Официальный обед, устроенный 20 сентября в Нью-Йорке президентом Пакистана Мубараком и премьер-министром Италии Проди, вместе со странами-единомышленниками, был призван инициировать процесс такого свежего мышления и диалога по реформе Совета Безопасности.