| Children constituted 48 per cent of the population of Pakistan. | Дети составляют 48 процентов населения Пакистана. |
| Pakistan's capacity to receive a new influx of displaced persons and refugees is simply exhausted. | Возможности Пакистана в плане приема нового потока перемещенных лиц и беженцев просто исчерпаны. |
| The CHAIRPERSON appealed to the representative of Pakistan to reconsider his position. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ призывает представителя Пакистана пересмотреть свою позицию. |
| Peace in Afghanistan is essential for the tranquillity and development of Pakistan's own border regions. | Мир в Афганистане необходим для спокойствия и развития приграничных районов самого Пакистана. |
| President Musharraf of Pakistan has outlined such a strategy and what he terms the strategy of enlightened moderation at the global and international levels. | Президент Пакистана Мушарраф изложил такую стратегию, которую он назвал стратегией просвещенной умеренности на глобальном и международном уровнях. |
| The delegation of Pakistan wishes to underscore the fact that the Millennium Summit remains an intergovernmental event. | Делегация Пакистана желает подчеркнуть, что Саммит тысячелетия является межправительственным мероприятием. |
| The round table was chaired by Ishrat Hussain, Governor of the State Bank of Pakistan. | Круглый стол проходил под председательством Ишрата Хуссейна, управляющего Государственным банком Пакистана. |
| Each and every one of these means is acceptable to Pakistan. | Любое из этих средств приемлемо для Пакистана. |
| The importance of there being an inexpensive way of marking was mentioned by the delegation of Pakistan. | О важности недорогостоящего способа маркировки упомянула делегация Пакистана. |
| The delegations of China, Pakistan and the Republic of Korea proposed the deletion of this paragraph. | Делегации Китая, Пакистана и Республики Кореи предложили исключить этот пункт. |
| The future of the space programme in Pakistan is thus full of promise. | Таким образом, будущее космической программы Пакистана обещает быть плодотворным. |
| Measures to eliminate the flow of illicit drugs through Pakistan were being intensified. | Активизируются меры по пресечению потока перевозимых через территорию Пакистана незаконных наркотиков. |
| The people of Pakistan had widely endorsed the change, which would contribute to the stability and survival of the State. | Народ Пакистана широко поддерживает эти перемены, которые будут способствовать стабильности и выживанию государства. |
| Vajpayee should test Pakistan's seriousness on this point. | Ваджпайи должен проверить серьёзность этих намерений Пакистана. |
| Pakistan might find it extremely difficult to reconcile the security of its Chinese ally with its de facto proxy war with India. | Для Пакистана может оказаться чрезвычайно трудным согласовать безопасность своего китайского союзника со своей фактической прокси-войной с Индией. |
| The prospects of an implosion of effective governmental authority in Pakistan are strong, and the consequences would be dire. | Вероятность внутреннего взрыва эффективной правительственной власти Пакистана очень высока, и его последствия будут ужасающими. |
| The Afghan Taliban and their sponsors, the Pakistan military, simply want to wait out the Americans. | Афганский Талибан и его спонсоры, военные Пакистана, просто хотят дождаться ухода американцев. |
| The disappearance of the Af-Pak political border seems irreversible, undermining Pakistan's own territorial integrity. | Исчезновение афгано-пакистанской границы кажется необратимым процессом, что подрывает собственную территориальную целостность Пакистана. |
| The PML-Q, created in 1999 by Pakistan's intelligence agencies, is now political deadwood. | Партия PML-Q, созданная в 1999 органами разведки Пакистана, сегодня политически мертва. |
| China's diplomatic recipe for Afghanistan and Pakistan is the right one, and the US should focus on it. | Китайский дипломатический рецепт для Афганистана и Пакистана является верным, и Америке следует сфокусироваться на нём. |
| The Crescent has cast a seemingly interminable shadow across the length of Pakistan. | Полумесяц собрал кажущуюся бесконечной тень вдоль Пакистана. |
| But the story is repeated across the border in Pakistan, with serious consequences for both countries. | Однако история повторяется на границе Пакистана с серьезными последствиями для обеих стран. |
| The representative of Pakistan had proposed that the Board should submit a concise summary of its report on UNHCR. | Представитель Пакистана предложил представить краткое резюме доклада Комиссии по УВКБ. |
| This is in keeping with the Indian track record of aggression against Pakistan. | Это полностью перекликается с историей индийской агрессии против Пакистана. |
| On 30 May 1998, the Government of Pakistan had announced that the current series of nuclear tests had been completed. | 30 мая 1998 года правительство Пакистана объявило о завершении нынешней серии ядерных испытаний. |