| Mr. Elnaggar (Egypt) endorsed the views expressed by a number of previous speakers, including the representatives of Nigeria, Norway and Pakistan. | Г-н Эн-Наггар (Египет) поддерживает замечания, высказанные рядом предыдущих ораторов, включая представителей Нигерии, Норвегии и Пакистана. |
| He shared Pakistan's concerns regarding the delayed introduction of peacekeeping budgets, which did not allow the Committee enough time to discuss complicated issues. | Он разделяет озабоченности Пакистана по поводу несвоевременного представления бюджетов миссий по поддержанию мира, что не оставляет Комитету достаточно времени для обсуждения сложных вопросов. |
| She also endorsed the comments made by the representatives of Brazil, South Africa, Pakistan, Argentina and India regarding UNOCI and the other missions under consideration. | Она также одобряет замечания представителей Бразилии, Южной Африки, Пакистана, Аргентины и Индии в отношении ОООНКИ и других рассматриваемых миссий. |
| The channel via which organized illegal transfer of citizens of Pakistan was taking place. | канал, через который осуществлялась организованная нелегальная переправка граждан Пакистана. |
| The President of Pakistan is its ex officio Chairman and, in that capacity, is hosting the tenth General Assembly session of COMSTECH in Islamabad in February next year. | Президент Пакистана является его неофициальным Председателем и в этом качестве проведет в Исламабаде в феврале будущего года десятую сессию генеральной ассамблеи КОМСТЕК. |
| Mr. Sinha said that his delegation categorically rejected the comments made by the representative of Pakistan regarding the Indian state of Jammu and Kashmir. | Г-н Синха заявляет, что его делегация категорически отвергает намеки, сделанные представителем Пакистана в отношении индийского штата Джамму и Кашмир. |
| In a message dated 11 April 2003, the Special Rapporteur sent the Government of Pakistan a communication concerning the following incidents: | Письмом от 11 апреля 2003 года Специальный докладчик препроводил правительству Пакистана сообщение о следующих инцидентах: |
| In such a scenario, appealing to a national sense of Islamic identity, as in the cases of Pakistan and Indonesia, may serve to override regional tensions. | При таком сценарии призыв к национальному чувству исламского самосознания, как в случае Пакистана и Индонезии, может способствовать урегулированию региональных конфликтов. |
| Scientists and military officers who participated in the Project were given higher promotion in their respective services, and conferred with high civil decorations by the Government of Pakistan. | Ученые и военные офицеры, участвовавшие в проекте, получили более высокую степень поощрения в своих соответствующих службах и были награждены высокими гражданскими наградами Правительством Пакистана. |
| In 2007, an earthquake occurred on the territory of Pakistan, in particular, in the city of Muzaffarabad. | В 2007 году на территории Пакистана, в частности, в городе Музаффарабад, произошло землетрясение. |
| The provinces would vote on whether to continue in the existing constituent assembly or to have a new one, that is, to join Pakistan. | Провинции должны решить: подчиняться существующей конституционной ассамблее, или новой (то есть войти в состав Пакистана). |
| There, she is reunited with Quinn (Rupert Friend), who managed to get out of Pakistan with the help of German Intelligence. | Там она воссоединяется с Куинном (Руперт Френд), который сумел выбраться из Пакистана с помощью немецкой разведки. |
| The symbols were adopted at various stages in the existence of Pakistan and there are various rules and regulations governing their definition or use. | Государственные символы были утверждены на различных этапах истории Пакистана, существуют по правилам и нормам, которые регулируют их определение и использование. |
| Developing nuclear technology for Pakistan was a main goal and of Prime minister Zulfikar Ali Bhutto who initiated the scientific research in 1972. | Развитие ядерной технологии для Пакистана было главной целью и премьер-министра Зульфикара Али Бхутто, который инициировал научные исследования в 1972 году. |
| The U.S. offered two packages of economic assistance and military sales to support Pakistan's role in the war against the Soviet troops in Afghanistan. | США предоставили два транша экономической помощи и военных контрактов для поддержки Пакистана в его роли в войне против советских войск в Афганистане. |
| On the contrary, by nurturing the current environment of instability and uncertainty, Musharraf himself must be regarded as one of Pakistan's biggest problems. | И наоборот, поддерживая сегодняшнюю обстановку нестабильности и неопределенности, самого Мушаррафа необходимо рассматривать как одну из самых больших проблем Пакистана. |
| Without Pakistan as a strategic partner to provide land, resources, and military support, operations in Afghanistan would be stymied further. | Без Пакистана в качестве стратегического партнера в предоставлении земли, ресурсов и военной поддержки, операции в Афганистане будут и дальше блокироваться. |
| In February 2017, the president of Northern Cyprus (Mustafa Akinci) was received by the president of Pakistan (Mamnoon Hussain). | В феврале 2017 года президент ТРСК Мустафа Акынджи был принят президентом Пакистана Мамнуном Хуссейном. |
| On 22 May 2004, the Civil Aviation Authority of Pakistan (CAA) grounded Shaheen Air as the airline owed it millions of rupees. | 22 мая 2004 года Управление гражданской авиации Пакистана остановило все полёты Shaheen Air по причине образовавшихся крупных задолженностей. |
| Sherdils (Urdu: ر د English: Lion Hearts) is the aerobatics display team of the Pakistan Air Force (PAF). | «Шердилс» (урду ر د) - авиационная пилотажная группа ВВС Пакистана. |
| XIII Summit of Economic Cooperation Organization (ECO) took place on March 1, 2017, in the capital of Pakistan - the city of Islamabad. | 1 марта 2017 года в столице Пакистана - городе Исламабад прошёл XIII Саммит Организации Экономического Сотрудничества. |
| Musharraf claimed that holding a referendum was abiding by democratic laws, despite the constitution of Pakistan not containing a reference to electing Presidents by referendums. | Военное правительство утверждало, что референдум был проведён с соблюдением демократических принципов, но в конституции Пакистана ничего не сказано о выборах президента путём референдума. |
| Pakistan's civilian government also seemed to be dropping the ball in the economic field, as poor management by the authorities was driving the country towards another crisis. | Казалось, что гражданское правительство Пакистана также проигрывало и в экономической сфере, поскольку неэффективное управление со стороны властей вело страну к очередному кризису. |
| Under the latest revision of Pakistan's administrative structure, promulgated in 2001, Lahore was tagged as a City District, and divided into nine towns. | В последней редакции административного устройства Пакистана, обнародованной в 2001 году Лахор определён как Городской Округ и делится ещё на 9 городов. |
| I have already said on the floor of both houses, and I would like to reiterate, that a secure and prosperous Pakistan is in India's interest. | Я уже заявлял в обеих палатах и хотел бы повторить, что процветание Пакистана в условиях безопасности отвечает интересам Индии. |