As Pakistan had shown, with the right policies in place, even the worst performing economies could be turned around. |
Как показывает пример Пакистана, при правильной политике можно коренным образом преобразовать даже самые плохо функционирующие экономики. |
The representative of Pakistan had used his statement on the agenda items considered to vilify and denigrate India's institutions of democratic governance. |
Представитель Пакистана предпочел воспользоваться своим заявлением в рамках рассматриваемых пунктов повестки дня для клеветы и дискредитации демократических институтов Индии. |
On 24 September 2004, the President of Pakistan and the Indian Prime Minister had agreed to explore possible options for a peaceful settlement of the issue. |
24 сентября 2004 года президент Пакистана и премьер-министр Индии договорились изучить пути возможного мирного урегулирования данного вопроса. |
Terrorism threatens Pakistan's vital national interests and objectives. |
Терроризм угрожает жизненно важным национальным интересам и целям Пакистана. |
There can be no doubt that a strong, stable and prosperous Afghanistan is in Pakistan's vital national interest. |
Нет сомнений в том, что сильный, стабильный и процветающий Афганистан отвечает интересам Пакистана. |
The delegation of Pakistan has consistently opposed the practice of submitting draft resolutions that are selectively critical of some developing countries. |
Делегация Пакистана неизменно выступала против практики представления проектов резолюций, содержащих селективную критику в отношении некоторых развивающихся стран. |
If the same demographic characteristics prevail, Pakistan's population will reach around 195 million in the year 2020. |
При условии сохранения этих демографических показателей население Пакистана достигнет порядка 195 миллионов человек в 2020 году. |
Under that scenario, it will take almost 60-70 years to stabilize the population of Pakistan. |
При такой ситуации потребуется почти 60 - 70 лет, чтобы стабилизировать численность населения Пакистана. |
What happens in this forum, therefore, has a direct bearing on Pakistan's security. |
И поэтому то, что происходит на данном форуме, имеет прямое отношение и к безопасности Пакистана. |
The drug problem in Afghanistan also has serious implications for its neighbours, particularly Pakistan. |
Проблема наркотиков в Афганистане имеет также серьезные последствия для его соседей, в частности, для Пакистана. |
The financial measures taken by the Government of Pakistan have been mentioned at Operative Para 1. |
Меры в финансовой области, принятые правительством Пакистана, изложены в контексте ответа по пункту 1 постановляющей части. |
Officials from India, Pakistan, Jordan, and the United Kingdom attended this week-long conference. |
На этой длившейся неделю конференции присутствовали официальные лица из Индии, Пакистана, Иордании и Соединенного Королевства. |
I should also like to congratulate the previous President, the representative of Pakistan, on his excellent work. |
Я хотел бы также выразить признательность предыдущему Председателю, представителю Пакистана, за отличную работу. |
He was allegedly arrested in Pakistan, handed over to United States forces and then transferred to Guantánamo Bay. |
Согласно утверждениям, он был схвачен на территории Пакистана, передан американским вооруженным силам, а затем доставлен в Гуантанамо-Бей. |
Informed estimates suggest that over 210,000 cases under the Hudood laws are under process in Pakistan's legal system. |
По обоснованным оценкам, в правовой системе Пакистана рассматриваются около 210000 дел по законам худуд. |
The question from Pakistan about tying peace and security to food issues was absolutely on target. |
Вопрос представителя Пакистана относительно связи вопросов мира и безопасности с продовольственными вопросами затронул саму суть проблемы. |
But the representative of Pakistan raised a question worth considering. |
Однако представитель Пакистана задал вопрос, который заслуживает рассмотрения. |
There had been no extraditions of Moroccans from Syria or Pakistan after the terrorist attacks of 11 September 2001. |
Экстрадиции марокканцев из Сирии или Пакистана после терактов 11 сентября 2001 года не было. |
He was unaware of any Moroccans having been returned from Syria or Pakistan. |
Ему не известен ни один случай выдачи марокканцев из Сирии или Пакистана. |
A. Q. Khan, himself, operated mostly out of Pakistan. |
Сам А. К. Хан оперировал большей частью из Пакистана. |
The government of Pakistan is interrogating the network's members, learning critical details that will help them prevent it from ever operating again. |
Правительство Пакистана допрашивает членов сети, выясняет важнейшие детали, которые помогут помешать ей возобновить когда-либо свою деятельность. |
The representative of Pakistan orally modified the amendment by proposing modifications to paragraph 14 (c) of the draft resolution. |
Представитель Пакистана внес в устной форме изменения в эту поправку, предложив изменить текст пункта 14 с) проекта резолюции. |
But, from the mid1990s, there was a significant influx of settlers from South Asia, particularly from Nepal and Pakistan. |
Однако с середины 90-х годов существенно увеличился приток поселенцев из стран Юго-Восточной Азии, особенно из Непала и Пакистана. |
The CTC would appreciate receiving an account of the legal provisions concerning persons who are not citizens of Pakistan. |
КТК хотел бы получить информацию о юридических положениях, касающихся лиц, которые не являются гражданами Пакистана. |
The observer for Pakistan recalled that bonded and forced labour were prohibited by the law and the Constitution of his country. |
Наблюдатель от Пакистана напомнил, что кабальный и принудительный труд запрещены законом и Конституцией его страны. |