We are proud to say that the Government of Pakistan has put the building blocks of a strong prevention programme in place. |
Мы с гордостью заявляем, что правительство Пакистана заложило основы для осуществления широкой программы профилактики. |
Pakistan's commitment that it would not export any sensitive technologies or materials to third countries remains unquestionable. |
Не подлежит никакому сомнению обязательство Пакистана не экспортировать в третьи страны никаких технологий и материалов двойного назначения. |
Pakistan's nuclear assets are under a strict physical protection regime, elaborate custodial controls and a comprehensive command and control structure. |
Ядерные объекты Пакистана находятся под строгим режимом физической защиты, мерами тщательного эксплуатационно-технического контроля и всесторонней системы командования и управления. |
Pakistan's reservations on the "standards before status" issue are well known. |
Оговорки Пакистана в отношении положения «сначала стандарты, затем статус», хорошо известны. |
The fact remains, however, that almost all India's military assets are deployed against Pakistan. |
Но ведь факт есть факт, что чуть ли не все индийские военные ресурсы развернуты против Пакистана. |
Nevertheless, the Pakistan delegation remained constructively engaged in the negotiations. |
Тем не менее делегация Пакистана продолжала свое конструктивное участие в переговорах. |
During our two years in the Security Council, the delegation of Pakistan was often advised to temper its idealism in the face of power realities. |
За два года нашего пребывания в Совете Безопасности делегации Пакистана нередко советовали умерить свой идеализм перед лицом реальностей силы. |
All 4,300 personnel from Pakistan are expected to be in the mission area by September 2001. |
Предполагается, что все 4300 военнослужащих из Пакистана будут развернуты в районе действия Миссии к сентябрю 2001 года. |
Pakistan's current agreement with the Paris Club expires at the end of 2000. |
Срок действия текущего соглашения Пакистана с Парижским клубом истекает в конце 2000 года. |
Mr. Akram: Pakistan's position on anti-personnel landmines was elaborated in our general statement. |
Г-н Акрам: Позиция Пакистана в отношении противопехотных наземных мин была четко разъяснена в нашем заявлении общего характера. |
The representative of Pakistan also disagreed with the notion that the right of self-determination was relevant only to the process of decolonization. |
Представитель Пакистана также выразил несогласие с концепцией, согласно которой право на самоопределение относится лишь к процессу деколонизации. |
This voluntary measure would be facilitated through Pakistan's non-discriminatory integration into the international arrangements for peaceful nuclear cooperation. |
Такая добровольная мера будет способствовать недискриминационному присоединению Пакистана к международным механизмам сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии. |
The Special Rapporteur welcomes the release of Mr. Sethi but still awaits a reply from the Government of Pakistan on the cases in question. |
Специальный докладчик приветствует освобождение г-на Сетхи, однако по-прежнему ожидает ответа от правительства Пакистана в отношении вышеуказанных случаев. |
The Institute of Chartered Accountants of Pakistan has developed separate guidance on accounting and financial reporting for SMEs. |
Институт присяжных бухгалтеров Пакистана разработал отдельное руководство по бухгалтерскому учету и финансовой отчетности для МСП. |
Pakistan is correct in saying that the break-up of those criminal networks is a job yet to be completed. |
Представитель Пакистана правильно заметил, что еще предстоит завершить работу по подрыву преступных сетей. |
The Union is likewise pleased to note Pakistan's statement that it would exercise "maximum restraint" along the line of control. |
Союз с удовлетворением отмечает также заявление Пакистана о том, что он будет проявлять «максимальную сдержанность» вдоль линии контроля. |
The observers for Bangladesh, Egypt and Pakistan sought clarification on the legal status of the commentary. |
Наблюдатели от Бангладеш, Египта и Пакистана высказали пожелание, чтобы им был разъяснен правовой статус комментария. |
After the United States intervention in 2001, many Al-Qaida and Taliban elements crossed the border into Pakistan. |
После операции Соединенных Штатов в 2001 году многие элементы «Аль-Каиды» и «Талибана» пересекли границу и оказались на территории Пакистана. |
Most of Al-Qaeda's command and control structure was destroyed with Pakistan's support. |
Большая часть командной структуры «Аль-Каиды» была уничтожена именно с помощью Пакистана. |
The first meeting of the Pakistan and Afghanistan Jirga Commission - as was mentioned by my Afghan colleague - was held last week in Islamabad. |
Первое заседание Комиссии джирги Пакистана и Афганистана - как отметил мой афганский коллега - было проведено на прошлой неделе в Исламабаде. |
The Governments of Afghanistan and Pakistan must continue to coordinate their efforts, taking in account the interests of both. |
Правительства Афганистана и Пакистана должны и далее координировать свои усилия с учетом интересов и той, и другой страны. |
A stable and peaceful Afghanistan is in the vital interest of the region, and in particular of Pakistan. |
Обеспечение стабильности и мира в Афганистане отвечает жизненно важным интересам региона и в особенности Пакистана. |
In the context of South Asia, history proves the reactive nature of Pakistan's nuclear programme. |
В контексте Южной Азии история свидетельствует о том, что ядерная программа Пакистана носит ответный характер. |
You can rest assured of the Pakistan delegation's full cooperation and support in making the session a success. |
Вы можете быть уверены в полном сотрудничестве и поддержке делегации Пакистана, с тем чтобы данная сессия завершилась успешно. |
Pakistan's economy has expanded at an average annual growth rate of 7 per cent from 2002 to 2007. |
В период 2002-2007 годов экономика Пакистана растет в среднем на 7 процентов ежегодно. |