We need to take our best ideas, our strongest intuitions, and we need to test them. |
Нам необходимо взять наши лучшие идеи, наши самые сильные догадки и протестировать их. |
Every night they sneak behind our lines and slit the throats of our sons while they sleep. |
Каждую ночь они переходят наши границы и режут глотки нашим сыновьям, пока они спят. |
Yet, despite our obvious disadvantage, we've managed to hold our own, maybe even take them down a notch or two. |
И еще несмотря на наше очевидное невыгодное положение, мы сумели удержать наши позиции, возможно даже победив их раз или два. |
We should have just let the Centauri take custody of it instead of sending out our ships and our pilots to defend it. |
Надо было позволить центаврианам взять его под стражу а не посылать наши корабли и наших пилотов на его защиту. |
How does eating animal tissues trigger our immune system to attack our own body? |
Как то, что мы едим животную пищу, заставляет нашу иммунную систему атаковать наши собственные тела? |
What matters is what we do with our frustration, how we turn our anger and sorrow into action. |
Важнее всего, что мы делаем с нашим разочарованием, куда мы направляем наши гнев и сожаление. |
Well, our parents do the best that they can, and it's our job to forgive them. |
Наши родители стараются сделать как лучше, и наш долг простить их. |
What most of you don't know is that for the better part of two years, most of our support staff and all of our soldiers have been zombies. |
Но многие из вас не знают, что на протяжении большей части 2 лет больше половины нашего персонала и все наши солдаты были зомби. |
The Unsullied and the Second Sons are foreign soldiers brought here by a foreign queen to destroy our city and our history. |
Безупречные и Младшие Сыновья - иноземные наемники, которых привела сюда иноземная королева, дабы разрушить наш город и наши традиции. |
I mean, 90% of our time was spent talking about our cases. |
90% времени мы обсуждали наши дела. |
And let's face it... each of our nations would rather have that power on our side. |
И давайте посмотрим правде в глаза... все наши страны предпочли бы иметь эта силу на нашей стороне. |
Hang on, our relationship with our daughter has always been first class! |
Постойте, наши отношения с дочерью всегда были прекрасными! |
Carving our initials in the bleachers, having our first kiss in your mom's Volvo. |
Мы вырезали наши имена на трибунах. А первый поцелуй был в Вольво твоей мамы... |
Mr. Stabler is again attempting to use our codefendant against us, and we again ask Your Honor to sever our two defenses. |
Мистер Стаблер снова пытается использовать нашего соответчика против нас, а мы снова просим вашу честь разделить наши защиты. |
Not only do phthalates pollute our environment, but they also pollute our bodies. |
Фталаты не только загрязняют окружающую среду, они также загрязняют наши тела. |
If we're successful in our offensive operations, we can move our forces onto Dusseldorf, and then onto Berlin. |
В случае успеха наших наступательных операций, мы сможем двинуть наши войска на Дюссельдорф, а затем на Берлин. |
Their canoes, our rockets; their sea, our space. |
Их каноэ - как наши ракеты, их море - как наш космос. |
Sir, if we let these hill folk into our school, our test scores would drop so low, we'd lose all federal funding. |
Сэр, если мы пустим эту деревенщину в школу наши результаты тестов так низко упадут, что мы потеряем федеральные дотации. |
And at this dark moment in our history, with our brave boys fighting for civilisation itself, it matters more than ever. |
И в эти темные времена, когда наши храбрецы сражаются за нашу цивилизацию, она имеет еще большее значение. |
So our roads and our rail networks have been designed to last for a long time and withstand only certain amounts of impacts in different parts of the world. |
Наши дороги и железнодорожные пути рассчитаны на длительную эксплуатацию и способны выдержать только определённый объём воздействий в разных частях мира. |
It's all our officers, our assets... |
Все наши данные, наши сотрудники, наши агенты. |
They set fire to our houses, our crops. |
Они подожгли наши дома, наши посевы. |
He climbed for us, our transgressions, our damage. |
Он взбирался за нас, за наши грехи, наши повреждения. |
This image reminds me of two things: our blood vessels and the structure and organization of our nerves and spinal cord. |
Это напоминает мне две вещи: наши кровеносные сосуды и структуру и организацию наших нервов и спинного мозга. |
They are radically expanding our notions of the potential of an aesthetic vocabulary, while they are challenging and undermining the cultural autonomy of our traditional institutions. |
Они радикально расширяют наши представления о потенциале эстетического словаря, кроме того, они бросают вызов и подрывают культурную автономию наших традиционных институтов. |