Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
Your contributions certainly enriched our discussion. Ваши выступления, несомненно, обогатили наши прения.
We have differed sometimes with our Coalition friends. Порой наши мнения расходились с позицией наших друзей по Коалиции.
It is our moral duty and an urgent responsibility to mobilize today. Наш моральный долг и настоятельная обязанность состоят в том, чтобы мобилизовать наши усилия сегодня.
At the domestic level, we need to re-examine our laws, our social structures and our attitudes to ensure that we create a framework in which our children can thrive and excel, not merely exist. На национальном уровне нам необходимо пересмотреть свои законы, свои социальные структуры и свою политику, с тем чтобы гарантировать создание условий, в которых наши дети могли бы не просто существовать, а развиваться и совершенствоваться.
That is why we hope that these issues will attract the interest of all our partners in helping our island countries to establish mechanisms to monitor and protect our land and marine environments for the well-being of our peoples. Поэтому мы надеемся, что все наши партнеры обратят свое внимание на эти проблемы и помогут нашим островным странам создать механизмы мониторинга и защиты нашей сухопутной и морской среды на благо наших народов.
We must reinforce our efforts to advance the Security Council reform agenda. Мы должны активизировать наши усилия по продвижению вперед повестки дня Совета Безопасности в области реформ.
This is our obligation and responsibility. В этом заключаются наши обязанности и наша ответственность.
All of our different cultures have common elements. Все наши такие разные культуры имеют между собой нечто общее.
There are human capacity issues involved in almost all of our development challenges. Практически все наши проблемы, касающиеся развития, затрагивают вопросы, связанные с потенциалом людских ресурсов.
We are accelerating our own preparations for that historic occasion. Мы форсируем сейчас наши собственные усилия по подготовке к этому историческому событию.
Fifty-four years later, we are still rehearsing our respective roles. Сегодня, пятьдесят четыре года спустя, мы все еще разучиваем наши роли.
We remain deeply disappointed that not all our proposals were accommodated. Мы по-прежнему глубоко разочарованы тем, что не все наши предложения были учтены.
Throughout history, our efforts have taken various forms. На протяжении истории наши усилия находили свое выражение в различных формах.
We must honour our Charter obligations and do so without conditions. Мы должны выполнять наши обязательства в соответствии с Уставом и делать это без выдвижения условий.
Despite all our shortcomings, we can together make a difference. Несмотря на все наши недостатки, мы можем совместными усилиями добиться изменений к лучшему.
Yet our leaders consider these subjects taboo. И тем не менее наши лидеры считают эти темы запретными.
Increasingly, we must recognize that our borders are not fortress walls. Все больше мы должны признать, что наши границы - это не стены крепости.
I have no doubt their presence shall enrich our deliberations. Я уверен, что их присутствие внесет позитивный элемент в наши обсуждения.
We must redouble our efforts to correct these unfortunate anomalies. Мы должны удвоить наши усилия, чтобы устранить эти, к сожалению, существующие аномалии.
Thirdly, we are coordinating even more closely with our regional partners. И в-третьих, сейчас мы еще более тесно координируем наши усилия с усилиями наших региональных партнеров.
APEC includes some of our closest bilateral partners and friends. В АТЭС входят некоторые наши партнеры и друзья, с которыми мы поддерживаем самые тесные двусторонние отношения.
In other words, we - States and peoples - have an imperative and absolute duty, in solidarity and without regard to our national interests, to protect civilians during the conflicts that are ravaging our countries, our regions, our world. Другими словами, на нас, государствах и народах, лежит непременная обязанность и долг на основе солидарности и без ссылок на наши национальные интересы защищать гражданских лиц во время конфликтов, опустошающих наши страны, наши регионы, наш мир.
Within the context of our humble means, we have attempted to adjust our development programmes to our national priorities by providing education, health, housing, employment, nutrition and public services to improve the lives of our people. Исходя из наших скромных возможностей, мы постарались привести наши программы в области развития в соответствие с нашими национальными приоритетами на основе обеспечения адекватных условий в области образования, здравоохранения, жилья, рабочих мест, продуктов питания и социальных услуг в целях повышения уровня жизни нашего народа.
It is our fervent hope that our endeavours towards that end will be helped, not hindered, and that our efforts to attain national unity and our efforts at nation-building will be met with understanding and encouragement. Мы очень надеемся, что в наших усилиях по достижению этой цели нам удастся не только избежать препятствий, но и, наоборот, заручиться поддержкой и что наши усилия по обеспечению национального единства и меры по государственному строительству будут встречены с пониманием и одобрением.
In that campaign we will make full use of our own special assets, in particular our conventions, our legal instruments and, with a total of 43 member States, our pan-European character. В рамках этой кампании мы будем полностью опираться на наши собственные возможности, в частности на наши конвенции, юридические документы и общеевропейский характер Совета, в состав которого входят 43 государства-члена.